D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La Paisaneta dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
La Paisaneta in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun de mestié > parouli La Paisaneta. Dissata 20 abriéu 2024, santa Odeta. 
Abriéu plouvignous, mai ventous, an frutuous. 
 

La Paisaneta
Parouli e mùsica da François Guisol. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
         La païsaneta,
                  neta,
Pouorta la siéu gourbeta
D’amberge e de raïn
Su lou canton de la placeta,
Per lou siéu mouscadin,
Lou veire encara de matin.
          La petite paysane,
                  sane,
Porte sa petite corbeille
D’alberge (1) et de raisin
Dans le coin de la placette,
Pour son freluquet,
Le voir encore le matin.

2nt coublet
         A pena en plaça,
                  plaça,
Lou siéu faï, mieja lassa,
Per terra en fen bouquin,
M’ei siéu caressanti grimaça
Per lou siéu mouscadin,
Lou regarda mai de matin.
          À peine en place,
                  place,
Son fardeau (2), à demi lasse,
[Elle pose] par terre, en faisant [une] petite bouche,
Avec ses caressantes grimaces
Pour son freluquet,
Elle le regarde encore le matin.

3rs coublet
         La bouona ’strena,
                  trena,
De vendre li fa pena,
Pàu de nen veire fin,
N’en demanda tròu la douzena,
Per lou siéu mouscadin,
Lou veire ben toui lu matin.
          La bonne étrenne (3),
                  trenne,
De vendre, cela lui fait peine,
[De] peur d’en voir [la] fin,
Elle en demande trop [à] la douzaine,
Pour son freluquet,
Le voir bien tous les matins.

4e coublet
         Après la fiera,
                  fiera,
Traversa li carriera,
Fen balà lu pendin
Jusque fouora de li barriera,
Per doui siéu mouscadin,
Si fa segre tout lou matin.
          Après la foire,
                  foire,
Elle traverse les rues,
Faisant danser les pendants d’oreille
Jusque hors les barrières (4),
Pour deux son freluquet,
Elle se fait suivre tout le matin.

1. Amberge : la frùcha de l’ambergié.
2. Fai : (dòu latin fascis), faissoun, berilhon, carga.
3. Estrena : la premiéra pràtiga de la journada.
4. Barriera : aqueli dòu dassi.

Bibliougrafìa
• revue Armanac niçart, Nice, 1903, p. 114.
• revue Nice historique, Nice, n° 1, 1954, p. 29.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La Paisaneta

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La Paisaneta  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.