D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tunescore of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Lou Roussignòu que vola dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali dòu coumta de Nissa (MTCN)   Lou Roussignòu que vola dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  Other langages
Print Lou Roussignòu que vola Print this page
Send Lou Roussignòu que vola Send this page to a friend
Generate PDF Lou Roussignòu que vola Generate a PDF file
Follow Lou Roussignòu que vola on Facebook  Follow Lou Roussignòu que vola on Plus 1  Follow Lou Roussignòu que vola on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Round dances of May > lyrics Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale). Wednesday July 30th 2014, Saint Peter Chrysologus. 
 

Lou Roussignòu que vola listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(The Nightingale which flies)
(The Flying Nightingale)
Traditional from County of Nice.

During the 19th century, this round was sung and danced in Nice around the May-tree.

1st verse                         
« Doun v’en anas, filheta, lou roussignòu que vola, (twice)
M’au cavagnòu au bras, lou roussignòu que vola, vola,
M’au cavagnòu au bras, lou roussignòu que volerà ?
 “Where are you going, little girl, the nightingale which flies, (twice)
With a basket on your arm, the nightingale which flies, flies,
With a basket on your arm, the nightingale which will fly?

2nd verse                         
— Moussù, pouorti d’òurange, lou roussignòu que vola, (twice)
Prenes-v’en se vou plas, lou roussignòu que vola, vola,
Prenes-v’en se vou plas, lou roussignòu que volerà. »
 — Sir, I’m carrying oranges, the nightingale which flies, (twice)
Take some if you agree, the nightingale which flies, flies,
Take some if you agree, the nightingale which will fly.”

3rd verse                         
S’en prèn mièja-dozena, lou roussignòu que vola, (twice)
Sensa lu li pagà, lou roussignòu que vola, vola,
Sensa lu li pagà, lou roussignòu que volerà.
 He takes half a dozen of them, the nightingale which flies, (twice)
Without paying her for them, the nightingale which flies, flies,
Without paying her for them, the nightingale which will fly.

4th verse                         
La filha qu’es sagetta, lou roussignòu que vola, (twice)
Si mete a plourà, lou roussignòu que vola, vola,
Si mete a plourà, lou roussignòu que volerà.
 The girl, who is wise, the nightingale which flies, (twice)
Starts weeping, the nightingale which flies, flies,
Starts weeping, the nightingale which will fly.

5th verse                         
« Que n’aves, o filheta, lou roussignòu que vola, (twice)
Que noun fès que plourà, lou roussignòu que vola, vola,
Que noun fès que plourà, lou roussignòu que volerà ?
 “What is wrong, little girl, the nightingale which flies, (twice)
Who don’t stop weeping, the nightingale which flies, flies,
Who don’t stop weeping, the nightingale which will fly?

6th verse                         
— N’en plouri meis òurange, lou roussignòu que vola, (twice)
Que noun m’avès pagàt, lou roussignòu que vola, vola,
Que noun m’avès pagàt, lou roussignòu que volerà. »
 — I shout for my oranges, the nightingale which flies, (twice)
That you don’t pay me, the nightingale which flies, flies,
That you don’t pay me, the nightingale which will fly.”

7th verse                         
Si mete man en boursa, lou roussignòu que vola, (twice)
Cent escut (1) li a dounà, lou roussignòu que vola, vola,
Cent escut li a dounà, lou roussignòu que volerà.
 He puts his hand in his purse, the nightingale which flies, (twice)
One hundred crowns (1) has given her, the nightingale which flies, flies,
One hundred crowns has given her, the nightingale which will fly.

8th verse                         
« Douna-lu a vouostre paire, lou roussignòu que vola, (twice)
Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola,
Que lu vous garderà, lou roussignòu que volerà.
 “Give them to your father, the nightingale which flies, (twice)
Who will keep them for you, the nightingale which flies, flies,
Who will keep them for you, the nightingale which will fly.

9th verse                         
— Moun paire ès capitani, lou roussignòu que vola, (twice)
Paguerà lu sourdà, lou roussignòu que vola, vola,
Paguerà lu sourdà, lou roussignòu que volerà.
 — My father is a captain, the nightingale which flies, (twice)
He will pay his soldiers, the nightingale which flies, flies,
He will pay his soldiers, the nightingale which will fly.

10th verse                         
— Douna-li à vouostre fraire, lou roussignòu que vola, (twice)
Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola,
Que lu vous garderà, lou roussignòu que volerà.
 — Give them to your brother, the nightingale which flies, (twice)
Who will keep them for you, the nightingale which flies, flies,
Who will keep them for you, the nightingale which will fly.

11th verse                         
— Moun frair’ès un jugaire, lou roussignòu que vola, (twice)
Lu mi pourria jugà, lou roussignòu que vola, vola,
Lu mi pourria jugà, lou roussignòu que volerà.
 — My brother is a gambler, the nightingale which flies, (twice)
He could gamble them, the nightingale which flies, flies,
He could gamble them, the nightingale which will fly.

12th verse                         
— Douna-lu à vouostre maire, lou roussignòu que vola, (twice)
Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola,
Que lu vous garderà, lou roussignòu que volera.
 — Give them to your mother, the nightingale which flies, (twice)
Who will keep them for you, the nightingale which flies, flies,
Who will keep them for you, the nightingale which will fly.

13th verse                         
— Ma maire n’a de filha, lou roussignòu que vola, (twice)
Li pourria doutà, lou roussignòu que vola, vola,
Li pourria doutà, lou roussignòu que volerà.
 — My mother have daughters, the nightingale which flies, (twice)
She could provide them with a dowry, the nightingale which flies, flies,
She could provide them with a dowry, the nightingale which will fly.

14th verse                         
— Douna-lu à vouostre souòre, lou roussignòu que vola, (twice)
Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola,
Que lu vous garderà, lou roussignòu que volerà.
 — Give them to your sister, the nightingale which flies, (twice)
Who will keep them for you, the nightingale which flies, flies,
Who will keep them for you, the nightingale which will fly.

15th verse                         
— Ma souòre es una leca, lou roussignòu que vola, (twice)
Lu mi pourria mangià, lou roussignòu que vola, vola,
Lu mi pourria mangià, lou roussignòu que volerà.
 — My sister is very fond of her food, the nightingale which flies, (twice)
She could spend them, the nightingale which flies, flies,
She could spend them, the nightingale which will fly.

16th verse                         
« E iéu que sièu sagetta, lou roussignòu que vola, (twice)
Lu mi sauprai gardà, lou roussignòu que vola, vola,
Lu mi sauprai gardà, lou roussignòu que volerà. »
 “But me, who is wise, the nightingale which flies, (twice)
I’ll know how to keep them, the nightingale which flies, flies,
I’ll know how to keep them, the nightingale which will fly.”

1. One hundred crowns, the amount is of great importance. Here, how not to think in the gold rain by which Zeus sowed Danae?

Back music page - Top

© 2001-2014 Jean-Gabriel Maurandi
This page started on April 19th 2001. The last update was February 2nd 2011.


traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow Lou Roussignòu que vola on Facebook Follow Lou Roussignòu que vola on Twitter Share « MTCN »
      Bookmark & share : Lou Roussignòu que vola
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale) button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale)

1 visitor

 Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale), with PHP  Valid HTML 4.01 for Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale)!  Valid CSS for Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale)!  Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale), with Firefox     Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale), with Hit-Parade      Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Lou Roussignòu que vola (The Nightingale which flies) (The Flying Nightingale)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.