|
Lou Roussignòu que vola Cansoun tradiciounella de la countéa de Nissa e de Prouvença.
1ié coublet |
« Doun v’en anas, filheta, lou roussignòu que vola, (bis) M’au cavagnòu au bras, lou roussignòu que vola, vola, M’au cavagnòu au bras, lou roussignòu que volerà ? | | « Où t’en vas-tu, fillette, le rossignol qui vole, (bis) Avec le panier au bras, le rossignol qui vole, vole, Avec le panier au bras, le rossignol qui volera ? |
2nt coublet |
— Moussù, pouorti d’òurange, lou roussignòu que vola, (bis) Prenes-v’en se vou plas, lou roussignòu que vola, vola, Prenes-v’en se vou plas, lou roussignòu que volerà. » | | — Monsieur, je porte des oranges, le rossignol qui vole, (bis) Prenez-vous-en si [cela] vous plaît, le rossignol qui vole, vole, Prenez-vous-en si [cela] vous plaît, le rossignol qui volera. » |
3rs coublet |
S’en prèn mièja-dozena, lou roussignòu que vola, (bis) Sensa lu li pagà, lou roussignòu que vola, vola, Sensa lu li pagà, lou roussignòu que volerà. | | Il s’en prend une demi-douzaine, le rossignol qui vole, (bis) Sans les lui payer, le rossignol qui vole, vole, Sans les lui payer, le rossignol qui volera. |
4e coublet |
La filha qu’es sagetta, lou roussignòu que vola, (bis) Si mete a plourà, lou roussignòu que vola, vola, Si mete a plourà, lou roussignòu que volerà. | | La fille qui est sage, le rossignol qui vole, (bis) Se met à pleurer, le rossignol qui vole, vole, Se met à pleurer, le rossignol qui volera. |
5e coublet |
« Que n’aves, o filheta, lou roussignòu que vola, (bis) Que noun fès que plourà, lou roussignòu que vola, vola, Que noun fès que plourà, lou roussignòu que volerà ? | | « Qu’avez-vous, ô fillette, le rossignol qui vole, (bis) Qui ne faites que pleurer, le rossignol qui vole, vole, Qui ne faites que pleurer, le rossignol qui volera ? |
6e coublet |
— N’en plouri meis òurange, lou roussignòu que vola, (bis) Que noun m’avès pagàt, lou roussignòu que vola, vola, Que noun m’avès pagàt, lou roussignòu que volerà. » | | — Je pleure mes oranges, le rossignol qui vole, (bis) Que vous ne m’avez pas payées, le rossignol qui vole, vole, Que vous ne m’avez pas payées, le rossignol qui volera. » |
7e coublet |
Si mete man en boursa, lou roussignòu que vola, (bis) Cent escut (1) li a dounà, lou roussignòu que vola, vola, Cent escut li a dounà, lou roussignòu que volerà. | | Il met la main à sa bourse, le rossignol qui vole, (bis) Cent écus (1) lui a donné, le rossignol qui vole, vole, Cent écus lui a donné, le rossignol qui volera. |
8e coublet |
« Douna-lu a vouostre paire, lou roussignòu que vola, (bis) Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola, Que lu vous garderà, lou roussignòu que volerà. | | « Donnez-les à votre père, le rossignol qui vole, (bis) Qui vous les gardera, le rossignol qui vole, vole, Qui vous les gardera, le rossignol qui volera. |
9e coublet |
— Moun paire ès capitani, lou roussignòu que vola, (bis) Paguerà lu sourdà, lou roussignòu que vola, vola, Paguerà lu sourdà, lou roussignòu que volerà. | | — Mon père est capitaine, le rossignol qui vole, (bis) Il paiera ses soldats, le rossignol qui vole, vole, Il paiera ses soldats, le rossignol qui volera. |
10e coublet |
— Douna-li à vouostre fraire, lou roussignòu que vola, (bis) Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola, Que lu vous garderà, lou roussignòu que volerà. | | — Donnez-les à votre frère, le rossignol qui vole, (bis) Qui vous les gardera, le rossignol qui vole, vole, Qui vous les gardera, le rossignol qui volera. |
11e coublet |
— Moun frair’ès un jugaire, lou roussignòu que vola, (bis) Lu mi pourria jugà, lou roussignòu que vola, vola, Lu mi pourria jugà, lou roussignòu que volerà. | | — Mon frère est un joueur, le rossignol qui vole, (bis) Il pourrait me les jouer, le rossignol qui vole, vole, Il pourrait me les jouer, le rossignol qui volera. |
12e coublet |
— Douna-lu à vouostre maire, lou roussignòu que vola, (bis) Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola, Que lu vous garderà, lou roussignòu que volera. | | — Donnez-les à votre mère, le rossignol qui vole, (bis) Qui vous les gardera, le rossignol qui vole, vole, Qui vous les gardera, le rossignol qui volera. |
13e coublet |
— Ma maire n’a de filha, lou roussignòu que vola, (bis) Li pourria doutà, lou roussignòu que vola, vola, Li pourria doutà, lou roussignòu que volerà. | | — Ma mère a des filles, le rossignol qui vole, (bis) Elle pourrait les doter, le rossignol qui vole, vole, Elle pourrait les doter, le rossignol qui volera. |
14e coublet |
— Douna-lu à vouostre souòre, lou roussignòu que vola, (bis) Que lu vous garderà, lou roussignòu que vola, vola, Que lu vous garderà, lou roussignòu que volerà. | | — Donnez-les à votre sœur, le rossignol qui vole, (bis) Qui vous les gardera, le rossignol qui vole, vole, Qui vous les gardera, le rossignol qui volera. |
15e coublet |
— Ma souòre es una leca, lou roussignòu que vola, (bis) Lu mi pourria mangià, lou roussignòu que vola, vola, Lu mi pourria mangià, lou roussignòu que volerà. | | — Ma sœur est une gourmande, le rossignol qui vole, (bis) Elle pourrait me les dépenser, le rossignol qui vole, vole, Elle pourrait me les dépenser, le rossignol qui volera. |
16e coublet |
« E iéu que sièu sagetta, lou roussignòu que vola, (bis) Lu mi sauprai gardà, lou roussignòu que vola, vola, Lu mi sauprai gardà, lou roussignòu que volerà. » | | « Et moi qui suis sagette, le rossignol qui vole, (bis) Je saurai me les garder, le rossignol qui vole, vole, Je saurai me les garder, le rossignol qui volera. » |
1. Cent escut, la souma es empourtant. Couma noun pensà aquì à la pluèia d’or per la quala Zeus semenèt Danae ?
Bibliougrafìa | • | Arbaud (Damase), Chants populaires de la Provence (Cants poupular de la Prouvença), Aix, Makaire estampadour-editour, coulecioun « Bibliothèque provençale – Chants populaires et historiques de la Provence », tòmou II, 1864, p. 163-165. | • | Calvino (Jean-Baptiste), Nouveau dictionnaire niçois-français, p. 251-252. | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 162-163. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 239. | • | Toselli Jean-Baptiste, Rapport d’une conversation sur le dialecte niçois, Nice, Ch. Cauvin, 1864, p. 105-106. | • | revue Nice historique, Nice, n° 9, 1907, p. 138-139. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.
|