|
Cantan, balan per tu, Nissa (We sing, we dance for you, Nice) Nissart lyrics by Georges Tasso, known as Jòrgi Tasso, music by Enric Lairbet.
1st verse |
Cantan Nissa, nouostra vila, Lou castèu, la vielha vila, Radious pais mediteran, Per nautre lou pu gran. Cantan Nissa, la siéu bàia, Rauba-Capèu, li roucaia Qu’an inspirat tant de tablèu M’ai filha dòu soulèu. | | We sing Nice, our city, The castle, the old town, Radiant Mediterranean country, For us the greatest. We sing Nice, its bay (1), “Steals-Hat”, the rocs That inspired so many paintings With girls of the sun. |
Chorus |
Toui Nissart e fier de l’estre, Au pais restan lu mestre. Si trouvan toui ben En cantant ensen La vila dai maravilha, Doun lu garçoun e li filha Soun sempre amourous D’un pais urous. | | All of us native of Nice and proud to be, In the country we remain the masters. There we feel comfortable While singing together The city of the wonders, Where boys and girls Are always in love With a happy country. |
2nd verse |
Balan brandi e farandola Mé capelina e taiòla. Embé de cant plen de printems, Dei mai d’un autre temp, Balan « Lou Festin dei verna », La valsa de « La Luerna », Tamben à Cimiès de damoun Festan « Lu Cougourdoun ». | | We dance the brandi and the farandole With capelina and taiòla (2). With songs full of spring, [Round dances of] May from the old days, We dance “The Feast of the alders (3)”, The waltz “The Firefly (4)”, Likewise at Cimiez, up there, We celebrate “The Small Gourds (5)”. |
3rd verse |
Nouostra vida es magnifica Mé lu cant e li mùsica Qu’au mòndou, ancuèi, oufren à fai. Embé plen de pantai, Viran sus la terra entiera. Per nautre, pas de frountiera, Sian lou retour dei troubadour, De Nissa ambassadour. | | Our life is magnificent With the songs and the musics That, to the world, today, we offer by heaps. Whith a lot of dreams, We turn on the whole earth. For us, no border, We are the return of the troubadours, Of Nice [the] ambassadors. |
1. La bàia dei Ange, the Baie des Anges. 2. Taiòla or touolhòla or touiòla: a long fabric belt, usually flannel made, rolled around the waist to strap up men’s belly. 3. See also Lou Festin dei verna. 4. See also La Luerna. 5. See also The feast of the cougourdoun (“the small gourds”).
Back music page - Top
© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.

|