|
Comptines (1) Traditionnel comté de Nice.
La cadièra d’or (La chaise d’or) |
La cadièra d’or que pea mai que l’or,
L’or e l’argèn que pea mai que rèn. |
|
La chaise d’or qui pèse plus que l’or,
L’or et l’argent qui pèsent plus que rien. |
Cigarette, cigarò |
Sien anat la cal’ ai figa, Cigarette, cigarò, Se lou pètou n’en pessuga, Cigarette, cigarò. | | Nous sommes allés chaparder des figues, Cigarette, cigarò, Si le gars (1) nous attrape, Cigarette, cigarò. |
(1) Pètou, Pierre, est souvent utilisé pour désigner familièrement « un gars », « un type ». |
Dalin, dalan, origine Piémont. |
Dalin, dalan, es mouort un can, L’enterreran deman. Dalin, dalan, es mouort un can, Un can boujin (2) que si souona Jouanin. | | Clopin-clopant, un chien est mort, Ils l’enterreront demain. Clopin-clopant, un chien est mort, Un « chien-veau » qui s’appelle Jeannot. |
(2) Boujin, du piémontais boucin, veau. Boujin peut être remplacé par pichin, petit, ce qui inverse alors totalement la signification. |
Fa-li petà la mouostra (Soutire-lui la montre) |
Es la cansoun,
Tire-li un còu de poun,
Mette-lou en un cantoun,
Fa-li petà la mouostra ! |
|
C’est la chanson,
Tire-lui un coup de poing,
Mets-le dans un coin,
Soutire-lui la montre (3) ! |
(3) À rapprocher de l'expression levà li mouòstra, qui signifie détaler.
|
Bibliographie | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise, Nice, éd. Delrieu et Cie, 1960, p. 142-144. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) et d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice, Nice, Serre éditeur, collection « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 280-281. |
Retour page musique - Haut
© 2001-2023 Jean-Gabriel Maurandi.

|