D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Per la miéu dama dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Per la miéu dama in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Chansons galantes > paroles Per la miéu dama (Pour ma dame). Lundi 11 décembre 2023, saint Daniel le Stylite. 
Visite les ruches à la Saint-Daniel, mais garde-toi d’ôter le miel. 
 

Per la miéu dama fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Pour ma dame)
Paroles niçoises Jules Eynaudi, dit Juli Eynaudi, musique Auguste Gilli. Traditionnel comté de Nice.

Un homme entre deux âges déclare sa flamme à une dame.

1er couplet
     Se vouòs,
O la miéu bella dama,
M’aimà per un moumen ;
     Se vouòs,
Ti redirai la gama,
Aqui, passiounamen !
      Si tu veux,
Ô ma belle dame,
M’aimer pour un moment ;
     Si tu veux,
Je te redirai la gamme,
Ici, passionnément !

2e couplet
     Se vouòs,
Aneren en campagna
Couma doui amourous ;
     Se vouòs,
Au païs de Coucagna
Passeren jou urous !
      Si tu veux,
Nous irons dans la campagne
Comme deux amoureux ;
     Si tu veux,
Au pays de Cocagne
Nous passerons des jours heureux !

3e couplet
     Se vouòs,
Aneren en barqueta
Dòu cousta de San-Jouan (1) ;
     Se vouòs,
Si faren de baïeta
Coum’ auguessian vint’ an !
      Si tu veux,
Nous irons en barque
Du côté de Saint-Jean ;
     Si tu veux,
Nous nous ferons des baisers
Comme si nous avions vingt ans !

4e couplet
     Se vouòs,
En la miéu soufieta,
Sensa tròu de cascaï,
     Se vouòs,
La miéu bella dameta,
Lou couor ti dounerai !
      Si tu veux,
Dans ma mansarde,
Sans trop de chichi (2),
     Si tu veux,
Ma belle petite dame,
Le cœur je te donnerai !

1. San-Jouan : Saint-Jean-Cap-Ferrat.
2. Cascaï : signifie littéralement cliquetis, secousse. La cascaieta désigne la femme frétillante, volage.

Bibliographie
• revue Armanac niçart, Nice, 1910, p. 31.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2023 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Per la miéu dama (Pour ma dame)

  Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Per la miéu dama (Pour ma dame)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.