|
Per la miéu dama Parouli da Jules Eynaudi, dich Juli Eynaudi, mùsica da Auguste Gilli. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
1ié coublet |
Se vouòs, O la miéu bella dama, M’aimà per un moumen ; Se vouòs, Ti redirai la gama, Aqui, passiounamen ! | | Si tu veux, Ô ma belle dame, M’aimer pour un moment ; Si tu veux, Je te redirai la gamme, Ici, passionnément ! |
2nt coublet |
Se vouòs, Aneren en campagna Couma doui amourous ; Se vouòs, Au païs de Coucagna Passeren jou urous ! | | Si tu veux, Nous irons dans la campagne Comme deux amoureux ; Si tu veux, Au pays de Cocagne Nous passerons des jours heureux ! |
3rs coublet |
Se vouòs, Aneren en barqueta Dòu cousta de San-Jouan (1) ; Se vouòs, Si faren de baïeta Coum’ auguessian vint’ an ! | | Si tu veux, Nous irons en barque Du côté de Saint-Jean ; Si tu veux, Nous nous ferons des baisers Comme si nous avions vingt ans ! |
4e coublet |
Se vouòs, En la miéu soufieta, Sensa tròu de cascaï, Se vouòs, La miéu bella dameta, Lou couor ti dounerai ! | | Si tu veux, Dans ma mansarde, Sans trop de chichi (2), Si tu veux, Ma belle petite dame, Le cœur je te donnerai ! |
1. San-Jouan : Saint-Jean-Cap-Ferrat. 2. Cascaï : leteralmen, designa cascaiàda, gassilhada, escòssa.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|