D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Quand la miejo-nue sounavo dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Quand la miejo-nue sounavo in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Noëls de Provence > paroles Quand la miejo-nue sounavo (Quand minuit sonnait). Lundi 11 décembre 2023, saint Daniel le Stylite. 
Tel temps à la Saint-Daniel, même temps à Noël. 
 

Quand la miejo-nue sounavo
(Quand minuit sonnait)
Paroles et musique Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence.
Sur l’air Iéu n’aviéu uno chambriero.

Les 6e et 7e couplets de ce noël font allusion aux préparatifs de la campagne de 1672, qui aboutit à la conquête de la Hollande par Louis XIV. Pendant la négociation en 1659 du traité avec l’Espagne, l’envoyé hollandais à qui l’on demandait s’il se fiait à la parole du roi, avait répondu : « J’ignore ce que veut le roi ; je considère ce qu’il peut. » Cette réponse pleine de sens fut reçue comme insolente et déplut beaucoup à Louis XIV.

Nicolas Saboly a proposé deux versions de ce noël, dont la 1re est sur l’air Iéu n’aviéu uno chambriero (Moi j’avais une servante (1)).

Ce noël a été publié en 1672 dans le 6e cahier. Il figure sous le numéro 44 dans la réédition Fr. Seguin.

1er couplet
Quand la mièjo-nue sounavo,
Ai sauta dóu liech au sòu ;
Ai vist un bèl ange que cantavo
Milo fes pu dous qu’un roussignòu.
 Quand minuit sonnait,
J’ai sauté du lit au sol ;
J’ai vu un bel ange qui chantait
Mille fois plus doux qu’un rossignol.

2e couplet
Pèr de saut e de cambado,
N’ai fa mai que noun poudiéu,
Lorsque m’a parla d’uno acouchado
Qu’avié mes au jour lou Fiéu de Diéu.
 Avec des sauts et des enjambées,
J’en ai fait plus que je ne pouvais,
Lorsqu’il m’a parlé d’une accouchée
Qui avait mis au jour le Fils de Dieu.

3e couplet
Lei mastin dóu vesinage
Se soun toutes atroupa ;
N’avien jamai vist aquéu visage,
Se soun tout-d’un-cop mes à japa.
 Les lurons (2) du voisinage
Se sont tous attroupés ;
Ils n’avaient jamais vu ce visage,
Ils se sont tout d’un coup mis à aboyer.

4e couplet
Lei móutoun, agnèu e fedo,
Se soun tous mes à bela ;
Se n’i’aguèsse gis agu de cledo,
S’en sarien ana de çà, de là !
 Les moutons, agneaux et brebis,
Se sont tous mis à béler ;
S’il n’y avait aucune eu de clôture,
Ils s’en seraient allés de çà, de là !

5e couplet
Lei pastre dessus la paio
Dourmien coume de soucas ;
Quand an ausi lou bru dei sounaio,
An cresegu qu’èro lou souiras.
 Les pâtres sur la paille
Dormaient comme des souches ;
Quand ils ont entendu le bruit des sonnailles,
Ils ont cru que c’était le loup (3).

6e couplet
Aquéu bèl ange anounçavo
Proun de causos à la fes ;
Mai aquelo pas que publicavo
Dèu pas èstre pèr leis Olandés.
 Ce bel ange annonçait
Beaucoup de choses à la fois ;
Mais celle qu’il ne publia pas
Il ne doit pas être pour les Hollandais.

7e couplet
Soun de gènt plen d’arrouganço,
Que noun an ni fe ni lèi ;
Diéu benisse leis armo de Franço !
Saran lèu sout lou poudé dóu Rèi.
 Ce sont des gens plein d’arrogance,
Qui n’ont ni foi ni loi ;
Dieu bénisse les armes de France !
Elles seront vite sous le pouvoir du roi.

8e couplet
S’èron de gènt resounable,
Vendrien sèns èstre envita :
Trouvarien dins un petit estable
La lumiero emai la verita.
 S’ils étaient des gens raisonnables,
Ils viendraient sans être invités :
Ils trouveraient dans une petite étable
La lumière avec la vérité.

1. Chambriero : servante, domestique, femelle (aujourd’hui, ce mot est méprisant).
Autres sens :
– terme de charretier : épontille, support d’une charrette, pièce de bois placée entre les deux limons d’une charrette servant à la soutenir pendant que les chevaux sont dételés ;
– terme de cuisine : instrument servant à décrocher une marmite suspendue à la crémaillère pour l’ôter du feu.
Le provençal semble ne pas connaître le niçois estafiéu (de manege), la chambrière, long fouet pour faire travailler les chevaux dans les manèges.

2. Mastin ou matèin : luron, rusé, matois ; celui ou celle qui entend parfaitement ses intérêts et qui sait défendre sa cause sans le secours de personne.

3. Lou souiras : l’immonde (péjoratif de sus, porc). Terme injurieux, circonlocution par laquelle les bergers désignaient le loup.

Bibliographie
• Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 53-54.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2023 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Quand la miejo-nue sounavo (Quand minuit sonnait)

  Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Quand la miejo-nue sounavo (Quand minuit sonnait)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.