|
Allons, bergers, partons tous (Anen, pastre, parten toui) o Quand Dieu naquit à Noël (Coura Diéu naissèt à Calèna) Tradiciounel de Prouvença
Nouvé espantegat dins tout lou Miejou.
1ié coublet |
Allons, bergers, partons tous, L’ange nous appelle. Un sauveur est né pour nous, L’heureuse nouvelle. Une étable est le séjour Qu’a choisi ce Dieu d’amour.
Courons au, au, au, Courons plus, plus, plus, Courons au, Courons plus, Courons au plus vite À ce pauvre gîte. | | Anen, pastre, parten toui, L’ange nen souna. Un salvatour es naissut per nautre, La fourtunata nouvela. Una jaïna es lou sejour Que a chausit aquéu Diéu d’amour.
Courren au, au, au, Courren mai, mai, mai, Courren au, Courren mai, Courren au mai lèu En aquéu pàure jas. |
2nt coublet (1) |
De nos plus charmants concerts Que tout retentisse ! Le ciel à nos maux divers Est enfin propice. Accordons en ce grand jour Le fifre avec le tambour.
Timbal’ et, et, et, Timbal’ trom, trom, trom, Timbal’ et, Timbal’ trom, Timbale et trompette Pour lui faire la fête. | | De lu nouòstre mai charmant councert Que tout retrouna ! Lou ciel dai nouòstre mau divers Es fin proupici. Acourden en aquel gran jou Lou fifre mé lou tambàl.
Timbala e, e, e, Timbala troumb, troumb, troumb, Timbala e, Timbala troumb, Timbala e troumbeta Per li faire festa. |
3rs coublet |
Satan au fond des enfers Brûlant dans les flammes Voudrait dans les mêmes fers Enchaîner nos âmes. Ne craignons plus ces combats Tout son pouvoir est en bas.
Malgré sa, sa, sa, Malgré fu, fu, fu, Malgré sa, Malgré fu, Malgré sa furie Dieu nous rend la vie. | | Satan à lou fount dai infer Brulant dins li flama Vouría dins lu meme ferre Encadenà li nouòstri ànima. Noun crègnen plus aquèstou coumbat Tout lou sièu poudé es davau.
Maugrà la sièu, la sièu, la sièu Maugrà fù, fù, fù, Maugrà la sièu, Maugrà fù, Maugrà la sièu fùria Diéu n’en rende la vida. |
4e coublet |
Quels présents faut-il porter À ce roi des anges ? Robin pour l’emmailloter Offrira des langes. Gros Guillou un agnelet, Moi, je porte avec du lait
Le plus beau, beau, beau, Le plus fro, fro, fro, Le plus beau, Le plus fro, Le plus beau fromage Pour lui faire hommage. | | Qualu present còu estre pourtat D’aquéu rèi dai ange ? Robin, per lou faissà, Oufrerà de peas. Gros Guillou un agneloun, Iéu, pouòrti mé de lach
Lou plus bèu, bèu, bèu, Lou plus frou, frou, frou, Lou plus bèu, Lou plus frou, Lou plus bèu froumai Per li fa oumage. |
5e coublet |
Mais pour bien faire la cour À ce nouveau maître, Notre zèle et notre amour Doit (sic) surtout paraître. Que chacun offre son cœur Tout brûlant de cette ardeur.
C’est la sain, sain, sain, C’est la to, to, to, C’est la sain, C’est la to, C’est la sainte offrande Que Jésus demande. | | Ma per ben la si fa bouòna Mé aquéu nouvèu mestre, Lou nouòstre zelou e lou nouòstre amour An soubretout de parèisse. Que cadun oufere lou siéu couòr Tout brulant d’aquela ardour.
Es la san, san, san, Es la ta, ta, ta, Es la san, Es la ta, Es la santa oufèrta Que Jesù demanda. |
6e coublet |
Il ne fut pas jusqu’aux rois Du rivage maure, Qui joints au nombre de trois Ne vinssent encore ; Ces bons princes d’Orient Offrirent en le priant
L’en, l’en, l’en, l’en, l’en, L’encens, cens, cens, cens, L’en, l’en, l’en, L’encens, cens, L’encens et la myrrhe, Et l’or qu’on admire. | |
|
7e coublet |
Quoiqu’il n’en eût pas besoin, Jésus notre maître Il en prit avecque soin, Pour faire connaître Qu’il avait les qualités Par ces dons représentés,
D’un vrai, vrai, vrai, vrai, D’un roi, roi, roi, roi, D’un vrai, vrai, D’un roi, roi, D’un vrai roi de gloire, En qui l’on doit croire. | |
|
8e coublet |
Plaise à ce divin enfant Nous faire la grâce, Dans son séjour triomphant D’avoir une place ; Si nous y sommes jamais, Nous goûterons une paix
De lon, lon, lon, lon, De gue, gue, gue, gue, De lon, lon, De gue, gue, De longue durée, Dans cet empyrée. | |
|
Lu coublets seguent soun dounat da LEMEIGNEN.
coublet A |
Quand Dieu naquit à Noël Dedans la Judée, On vit ce jour solennel De joie inondé ; Il n’était petit ni grand Qui n’apportât son présent
Et n’o, n’o, n’o, n’o, Et n’offrit, frit, frit, Et n’o, n’o, Et n’offrit, Et n’offrit sans cesse Toute sa richesse. | | Coura Diéu naissèt à Calèna Dintre la Judèa, Si veguet aquéu jou soulènne De gàudi inoundat ; Noun li èra pichoun ni gran Que n’apourtèt lou siéu present
E n’ou, n’ou, n’ou, n’ou, E n’ouf’rèt, f’rèt, f’rèt, E n’ou, n’ou, E n’ouf’rèt, E n’ouferèt sensa chessa Touta la siéu riquessa. |
coublet B |
L’un apportait un agneau Avec un grand zèle, L’autre un peu de lait nouveau Dans une écuelle ; Tel, sous de pauvres habits, Cachait un peu de pain bis
Pour la, la, la, la, Pour la Sain, Sain, Sain, Pour la, la, Pour la Sain, Pour la Sainte Vierge Et Joseph concierge. | | L’un apourtava un agnèu Em’un gran zelou, L’autre un pau de lach nouvèu Dins una escudela ; Tal, souta de pàure abit, Escoundava un pau de pan brun
Per la, la, la, la, Per la San, San, San, Per la, la, Per la San, Per la Santa Piousèla E Jousé councierge. |
coublet C |
Ce bon père putatif De Jésus mon maître, Que le pasteur plus chétif Désirait connaître, D’un air obligeant et doux Recevait les dons de tous,
Sans cé, cé, cé, cé, Sans céré, ré, ré, Sans cé, cé, Sans céré, Sans cérémonie, Pour le fruit de vie. | | Aquéu bouòn paire putatiéu De Jesù lou miéu mestre, Que lou pastre plus mistoulin Desiderava counouisse, Em’un ària oubligiant e dous Recevia lu doun de toui,
Sensa ce, ce, ce, ce, Sensa ceri, ri, ri, Sensa ce, ce, Sensa ceri, Sensa cerimònia, Per lou fruch de vida. |
1. La varianta seguent dòu 2nt coublet es dounada da Choix de noëls anciens et nouveaux, français et gascons... : Ajoutons à ce grand jour | Le fifre avec le tambour. Timbalin, lin, lin, | Timbatron, tron, tron, Timbalin, timbatron, | Timbalin, trompette, Hautbois et musette.
Bibliougrafìa | • | COLLETET François, Noëls nouveaux et cantiques, 1675, p. 50 ; | • | LEMEIGNEN Henri, Vieux noëls composés en l’honneur de Notre Seigneur Jésus-Christ, Nantes, Libaros libraire, 1876, p. 149-151 ; | • | R. P. Roche, recoulet, Noëls français et provençaux, Jean Mossy, estampadour-editour, Marseille, 1810, p. 109-110 ; | • | SANDYS William, Christmas Carols Ancient and Modern (Noëls anciens et modernes), London, éd. Richard Beckley, 1833 ; | • | SANDYS William, Christmastide, its History, Festivities and Carols, with their Music (Fêtes de fin d’année, leur histoire, festivités et noëls avec leur musique), éd. John Russell Smith, London, 1852, p. 282-284 ; | • | TIERSOT Julien, Histoire de la chanson populaire en France (d’après le mémoire primé en 1885 par l’Académie des Beaux-Arts), Paris, 1889, p. 257 ; | • | WECKERLIN Jean Baptiste, La Chanson populaire, Paris, Firmin-Didot et Cie, 1886, p. 127-128 ; | • | Choix de noëls anciens et nouveaux, français et gascons, composés en l’honneur de l’incarnation de N.-S. Jésus-Christ, Bayonne, imprimerie veuve Lamaignère née Teulières, sd, p. 15-17. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|