D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Fà-la ballà ! dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Fà-la ballà ! in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Àrias dòu carneval de Nissa > parouli Fà-la ballà ! Dimècre 24 abriéu 2024, san Fidele. 
En abriéu, tout passeroun fa lou siéu nìou. 
 

Fà-la ballà ! ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Cansoun ouficial dòu carneval de Nissa 1933
Parouli da Jean Lémont, mùsica da Mario Delvar. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

Li paraula ouriginal en francès, versificat da Jean Lémont, noun son reprouduch aquì. Lou test en francès courrespouònde à la traducioun mot-à-mot de la versioun nissarda.

Lou tema per aquesta anada 1933 es « Roi du genre » (Rèi dòu gènere (1)).



Fà-la ballà !  Cansoun ouficial dòu carneval de Nissa 1933

Premiéra pàgina de la particioun soubre fuèi voulanti de Fà-la ballà ! ilustracioun de Cassarini, éd. Legresse musique, 1932.
 1 coublet               
Rei, regina d’opereta
Si soun donat rendez-vous
Autour dòu prince de la festa,
Carneval, sire dòu giou.
E già, Veronica
Fà ’n duo mé lou Petit Duc :
« Vous plas, ’sta musica ?
Demanda moussu Leduc.
— Es nova, mà
Mi plas ben ! La vuol’ emparà. »
 Rois, reines d’opérette
Se sont donné rendez-vous
Autour du prince de la fête,
Carnaval, sire du jour.
Et déjà, Véronique (2)
Fait un duo avec le Petit Duc (3) :
« Elle vous plaît, cette musique ?
Demande monsieur Leduc.
— Elle est nouvelle, mais
Elle me plaît bien ! Je veux l’apprendre (4). »

Refren               
          « Sautà !
          Ballà ! »
Crida l’enfan de Nissa,
Un sourir’ en coulissa
Vers li dam’ en falbalà.
          « Sautà !
          Ballà ! »
Ourdoun’ en sa justicia
Lou nouestre rei. Ho, hissa !
          Fà-la sautà !
          Fà-la ballà ! (bis)
           « Sauter !
          Danser ! »
Crie l’enfant de Nice,
Un sourire en coulisse
Vers les dames en falbala.
          « Sauter !
          Danser ! »
Ordonne en sa justice
Notre roi. Ho, hisse !
          Fais-la sauter !
          Fais-la danser ! (bis)

2nt coublet               
’N aqueu cant, lu mousquetere
À cavàu van au corso.
Li a ’n mouloun de gien per veire
Gilletta ’m Obligado.
E Rosa-Maria
A dich : « Ma maire, n’ai assez
Dai flouret’, e vìa !
Mi vouol’ amusà ’na fès !
Puodi plus stà
Cour’ aquest’ ari’ audi cantà ! »
 Dans ce chant, les mousquetaires (5)
À cheval vont au corso.
Il y a un tas de gens (6) pour voir
Gilletta avec Obligado (7).
Et Rose-Marie (8)
A dit : « Ma mère, j’en ai assez
Des fleurettes, et oust !
Je veux m’amuser [pour] une fois !
Je ne peux plus rester
Quand cet air j’entends chanter ! »

3rs coublet               
Fifi e Nono Naneta
De buon rir’ s’en fan touplèn.
E toui, finda Miselieta,
Viron freneticamen.
Vague Cornevila !
Li campana fan : Ban ! e bin !
De la Vieilla-Villa
Au Var, sentes que bouzin ?
Per un moumen,
D’aqueu remon s’en souvendren.
 Fifi (9) et Nono Nanette (10)
De bons rires s’en font plein.
Et tous, même miss Helyett (11),
Tournent frénetiquement.
Va pour Corneville (12) !
Les cloches font : Ding ! et dong !
De la Vieille-Ville
Au Var, vous entendez quel vacarme ?
Pour un moment,
De ce tapage nous nous en souviendrons.

1. Si trata aquì dòu gènere « opereta ».

2. Véronique (Verònica) : opereta coumpousada dòu 1898 da André Messager, sus un libret da Albert Vanloo e Georges Duval.

3. Le Petit Duc (Lou Pichìn Duca) : òpera-boufa coumpousat dòu 1878 da Charles Lecocq, sus un libret da Henri Meilhac e Ludovic Halévy.

4. Aquì, Jean Lémont douna per aquèstou doui darrié vers :
          J’aime mieux cet air là
          Que mes dindons, dit Bettina.
que fa referença à La Mascotte (La Pouòrta-fourtuna, òpera-boufa coumpousat dòu 1880 da Edmond Audran, sus un libret da Henri Chivot e Alfred Duru), doun Bettina, jouva pastressa de dìndou, canta mé lou pastre Pippo lou chelèbre duet : « J’aime mieux mes dindons... ». La pouòrta-fourtuna noun es autre que Bettina, qu’es una masca.

5. Les Mousquetaires au couvent (Lu Mousquetié au couvent) : opereta coumpousada dòu 1880 da Louis Varney, sus un libret da Jules Prével e Paul Ferrier.

6. Dins la siéu versioun en francès, Jean Lémont counvouca aquì li pichini Michu, persounage principal de l’opereta Les P’tites Michu coumpousada da André Messager, sus un libret da Albert Vanloo e Georges Duval.

7. Comte Obligado (Comte Obligado) : opereta coumpousada dòu 1927 da Raoul Moretti, sus un libret da André Bourdonneau dich André Barde.

8. Rose-Marie (Rosa-Maria) : opereta coumpousada dòu 1924 da Rudolf Friml e Herbert Stothart, sus un libret da Otto Harbach e Oscar Hammerstein. L’adatacioun en francès da Roger Ferréol e Saint-Granier es dò 1927.

9. Fifi : persounage de Rêve de valse (Pantai de valsa), opereta coumpousada da Oscar Straus, sus un libret da Felix Dörmann e Leopold Jacobson, adatat en francès da Léon Xanrof e Jules Chancel.

10. Nono Nanette : coumèdia musicala americana coumpousada dòu 1925 da Vincent Youmans, paraula da Irving Caesar e Otto Harbach, sus un libret da Otto Harbach e Frank Mandel.

11. Miss Helyett : opereta coumpousada dòu 1890 da Edmond Audran, sus un libret da Maxime Boucheron.

12. Les Cloches de Corneville (Li Campana de Corneville) : òpera-boufa coumpousat dòu 1877 da Robert Planquette, sus un libret da Clairville e Charles Gabet.

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Fà-la ballà !

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Fà-la ballà !  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.