|
Bim, bam, boum ! Cansoun ouficial dòu carneval de Nissa 1959 Parouli da Francis Gag, mùsica da Tony Rainaud. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Li paraula ouriginal en francès, versificat da Jean-Fernand Fabre, noun son reprouduit aquì. Lou test en francès courrespouònde à la traducioun mot-à-mot de la versioun nissarda.
Lou tema per aquesta anada 1959 es « Carnaval dans la Lune » (Carneval dins la Luna).

Premiéra pàgina de la particioun soubre fuèi voulanti de Bim, bam, boum !, ilustracioun de Gustav Adolf Mossa, éd. Delrieu frères, 1959. | | 1ié coublet |
Las de vèire au clar de luna Pierrot souspirà, De l’audi en la nuech bruna Plourà e cantà, Las de vè cadun, caduna Rire, calignà, Carneval, en la luna, S’ès pensat de s’en anà E de gran matin Si mette à camin. | | Las de voir au clair de lune Pierrot soupirer, De l’entendre dans la nuit brune Pleurer et chanter, Las de voir chacun, chacune Rire, courtiser, Carnaval, dans la lune, A pensé s’en aller Et de grand matin Il se met en chemin. |
Refren |
Bim, bam, boum, Carneval ès en la luna, Bim, bam, boum, Es èu que li fa la lèi, Bim, bam, boum, Que coucagna, que fourtuna, Bim, bam, boum, Que d’avè un pariè rèi ! Lou Gran Carre et lou Pichin Beluguèjon en bouoi vesin. Uès baissat e un’a una, Li estéla duerbon lou bal, Fan ounour à Carneval. Li a de joia en la luna. | | Bim, bam, boum, Carnaval est dans la lune, Bim, bam, boum, C’est lui qui y fait la loi, Bim, bam, boum, Quelle chance, quelle fortune, Bim, bam, boum, Que d’avoir un pareil roi ! Le grand char et le petit (1) Étincellent en bons voisins. Yeux baissés et une à une, Les étoiles ouvrent le bal, Elles font honneur à Carnaval. Il y a de la joie dans la lune. |
2nt coublet |
Damoun, aco s’endevina, Qu noun sau qu ès ? Cadun li fa bouona mina E li di : venès ! De chambreta en chambreta S’en va, jugarèu. Venus en camiheta Li fa vè lu siéu boutèu. Lou vièi sacripan Crès d’avé vint an. | | Là-haut, cela se devine, Qui ne sait pas qui il est ? Chacun lui fait bonne mine Et lui dit : venez ! De chambrette en chambrette Il s’en va, enjoué. Vénus en chemisette Lui fait voir son mollet. Le vieux sacripant Croit avoir vingt ans. |
3rs coublet |
A fouorça de fa briguela, Lou poudès pensà, S’ès fa petà li bartela ; Dèuguet s’arrestà. — Vous laissi, bouoi Lunairotou, Siéu miech estais. Per mi sauvà lu tòtou E mi tirà dòu pastis, Sabi un paradis : Es lou miéu pais ! | | À force de faire [le] bouffon (2), Vous pouvez le penser, Il s’est fait péter les bretelles ; Il dut s’arrêter. — Je vous laisse, bons « Luniens », Je suis à demi rassis. Pour me sauver les os Et me tirer du pastis, Je sais un paradis : C’est mon pays ! |
1. Voulent à dire li coustelacioun Ursa major e Ursa minor.
Bibliougrafìa | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 182-183. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 50-51. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|