|
La Ben Caussada (La Bien-Chaussée) (La Bien-Pourvue) Paroles niçoises et musique Georges Delrieu. Traditionnel comté de Nice.
« QUE D’AMOUREUX prétendants, jeunes et vieux, viennent offrir monts et merveilles à la jolie fille de vingt ans ! Le savetier du coin, le rétameur avec ses cuivres luisants, le poète riche... de poésie, un vieux galant appuyé sur sa canne et la bourse bruissante, et combien d’autres... Pour prendre un tel poisson, tous les appâts sont présentés. La jeune fille au grand bon sens les écarte tous par une repartie appropriée aux métiers. Chaque prétendant refusé rejoint le précédent et ensemble ils moquent le nouveau. En voici un, cependant, qui obtient la victoire : c’est le paysan Martin. Son secret ? Il suffit souvent d’un cœur aimant et simple pour conquérir un autre même cœur. » | Georges Delrieu, Souta l’oulivié (« Sous l’olivier ») - III. | |

Aquarelle de Gustav Adolf Mossa parue dans Souta l’oulivié (« Sous l’olivier »), de Georges Delrieu et Henri Carol, éd. Delrieu frères, pour illustrer La Ben Caussada. | | 1er couplet |
Una vièia Ancuei li ès au Malounat Per lou proch maridage D’una fiheta sage, De pretendènt amoulounat. | | Une vieille Aujourd’hui il y a, au Malonat, Pour le proche mariage D’une fillette sage, Des prétendants accumulés. |
Refrain |
Noun ès rèn per vous, la fiha ! Tra la la la la la la la ! Paure fouol en ravariha ! Tra la la la la la la la ! | | Elle n’est rien pour vous, la fille ! Tra la la la la la la la ! Pauvre fou en délire ! Tra la la la la la la la ! |
2e couplet |
Lou pegoun Siéu lou pegoun que n’a prefach, De Carras à Caucada Serès la miès caussada Me d’escarpin d’agnéu de lach. La fiha Gardas-vous la vouostra pega ! Tra la la... L’amour dintre li si nega ! Tra la la... | | Le cordonnier (1) Je suis le cordonnier qui est au forfait, De Carras à Caucade Vous serez la mieux chaussée Avec des escarpins en agneau de lait. La fille Gardez-vous votre colle ! Tra la la... L’amour en elle s’y noie ! Tra la la... |
3e couplet |
Lou poueta Pasti de rima, de cansoun, N’aurès, beutà divina, Jamai imour chacrina : Canterèn couma doui quinsoun. La fiha Mi venguesse la pepia, Tra la la... Que bèurai ? de pouesia ? Tra la la... | | Le poète Je pétris des rimes, des chansons, Vous n’aurez, beauté divine, Jamais humeur chagrine : Nous chanterons comme deux pinsons. La fille S’il me venait la pépie, Tra la la... Que boirai-je ? de la poésie ? Tra la la... |
4e couplet |
Lou sartre Iéu, siéu lou sartre d’en Magnan. Li miéu pimparadura Vous douneran d’andura Qu’enrabieran nobl’e pacan. La fiha Noun mi plas de faire envuèia, Tra la la... S’en maioun pignata vuèia ! Tra la la... | | Le tailleur Moi, je suis le tailleur de Magnan. Mes parures Vous donneront de la prestance Qui [fera] enrager les nobles et les rustres. La fille Il ne me plaît pas de faire envie, Tra la la... Si dans la maison, marmite vide ! Tra la la... |
5e couplet |
Lou magnin Iéu, lou magnin, estamerai Cassa, dourca, pairola, Bèu d’aram, rèn de tola, Que luseran couma mirai. La fiha Cùu lusènt de casserola Tra la la... Jamai noun emplissèt bola ! Tra la la... | | Le rétameur Moi, le rétameur, j’étamerai Louche, burette, chaudron, D’airain pur, rien en tôle, Qui luiront comme miroir. La fille Cul luisant de casserole Tra la la... Jamais n’emplit [le] bol ! Tra la la... |
6e couplet |
Lou vièi Countenterai toui lu desì : Argent, palai, teleta ; À la jouve galineta Li larguerai toui lu plaisì. La fiha Jaina, tamben de coucagna, Tra la la... Noun a jamai produch couvagna ! Tra la la... | | Le vieux Je satisferai tous les désirs : Argent, palais, toilettes ; À la jeune « poulette » Je lui donnerai avec largesse tous les plaisirs. La fille La poutre, même [mât] de cocagne, Tra la la... N’a jamais produit couvée ! Tra la la... |
7e couplet |
Martin Iéu, siéu lou frust paisan Martin, Coutreji lou terraire Per cantoun et per caire, Allegre, ardit, sera matin. La fiha Au diau sartre, magnin, pegoun, Ome ric o rimaire, Ai lou miéu calignaire, L’aimerai bèn se m’aima proun. Ensèn Dounas escut o camiha, Tra la la... Lou couor, Martin lou si piha ! Tra la la... | | Martin Moi, je suis le fruste paysan Martin, Je charrue (2) le terroir Par canton et par coin (3), Allègre, hardi, soir [et] matin. La fille Au diable tailleur, rétameur, cordonnier, Homme riche ou rimeur, J’ai mon amoureux, Je l’aimerai bien s’il m’aime suffisamment. Ensemble Donnez écus ou chemise, Tra la la... Le cœur, Martin se le prend ! Tra la la... |
1. Pegoun, de pega (« poix ») : mauvais cordonnier ou savetier, qui utilise plus de colle que de fil ! Cf. Lou Gibous. 2. Je passe le coutre (la pièce métallique placée verticalement en avant du soc de la charrue, pour fendre la terre), c’est-à-dire j’enrichis le terroir. 3. C’est-à-dire par monts et par vaux.
Bibliographie | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise, Nice, éd. Delrieu et Cie, 1960, p. 112-113. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) et d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice, Nice, Serre éditeur, collection « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 46-47. |
Retour page musique - Haut
© 2001-2023 Jean-Gabriel Maurandi.

|