D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Pastre dei mountagno dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Pastre dei mountagno in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Noëls de Provence > paroles Pastre dei mountagno (Bergers des montagnes) (Pâtres des montagnes). Jeudi 18 avril 2024, saint Parfait de Cordoue. 
La Saint-Parfait ne passe pas sans gelée. 
 

Pastre dei mountagno fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Bergers des montagnes) (Pâtres des montagnes)
Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence.
Sur l’air De la pastouro.

Nicolas Saboly a proposé quatre versions de ce noël, dont la 4e est sur le noël De la pastouro en provenance de Notre-Dame-des-Doms, en Avignon.

Ce noël commence le 7e cahier contenant 9 noëls, publié en 1673 chez Michel Chastel, place Saint-Didier, Avignon. Il figure sous le numéro 46 dans la réédition Fr. Seguin.

1er couplet
Pastre dei mountagno,
La Divinita
A pres pèr coumpagno
Vosto umanita.
Soun dins la persouno
D’un petit Garçoun
Que soun Paire douno
Pèr vosto rançoun.
 Pâtres des montagnes,
La Divinité
A pris pour compagne
Votre humanité.
Elles sont [réunies] dans la personne
D’un petit Garçon
Que son Père donne (offre)
Pour votre rançon.

2e couplet
La troupo fidèlo
A pres gran pleisi
D’ausi la nouvello
Que l’Ange li a di.
An peno de crèire
Qu’acò sié verai ;
Volon l’ana vèire
Aqui vounte jai.
 La troupe fidèle
A pris grand plaisir
À entendre la nouvelle
Que l’Ange lui a dite.
Ils ont peine à croire
Que cela est vrai ;
Ils veulent aller le voir
Ici où il dort.

3e couplet
Lou pu vièi dei pastre
E lou pu savènt
Counsulto leis astre
Se fara bèu tèms :
Dis qu’en luno pleno
Fai toujour tèms dre,
E quand l’auro meno
Dis que fai bèn fre.
 Le plus vieux des pâtres
Et le plus savant
Consulte les astres
[Pour savoir] s’il fera beau temps :
Il dit qu’à la lune pleine
Il fait toujours « temps droit (1) »,
Et quand la brise mène (souffle)
Il dit qu’il fait bien froid.

4e couplet
Guihaume s’abiho,
Viestis soun jargau
E dis à sa fiho :
« Istas à l’oustau,
Debanas la sedo,
Gardas lou troupèu,
Mousès vòstei fedo,
Largas leis agnèu. »
 Guillaume s’habille,
Revêt son manteau
Et dit à sa fille :
« Restez à la maison,
Bobinez la soie (2),
Gardez le troupeau,
Trayez vos brebis,
Faites sortir les agneaux. »

5e couplet
Se vesias sa femo,
Gounflo coume un biòu.
Jito de lagremo
Grosso coume d’iòu !
Es descounsoulado
Quand noun pòu ana
Vèire l’Acouchado
E l’Enfan qu’es na.
 Si vous voyiez sa femme,
Gonflée comme un bœuf.
Elle jette des larmes
Grosses comme des œufs !
Elle est désolée
De ne pouvoir aller
Voir l’Accouchée
Et l’Enfant qui est né.

6e couplet
Leis àutrei pastouro,
Deman de matin
Viroun lei sèt ouro,
Saran pèr camin.
Crese que sei mouflo
Li faran pas mau,
Car lou vènt que souflo
N’es pas gaire caud.
 Les autres bergères,
Demain matin
Vers les sept heures,
Seront en chemin.
Je crois que les moufles
Ne leur feront pas de mal,
Car le vent qui souffle
N’est pas très chaud.

1. Il s’agit du mistral, vent froid et sec qui souffle du nord dans la vallée du Rhône et le sud de la France.
2. Produite par les magnans, les vers à soie. La Provence en a longtemps pratiqué l’élevage, dans les magnaneries, ces bâtiments dans lesquels magnaniers et magnanières nourrissaient les vers à soie avec les feuilles du mûrier blanc.

Bibliographie
• Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 56-58.
Discographie
• Corou de Berra, Caléna.
• Flour de Rose, Chants et musiques de Provence à travers les siècles.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Pastre dei mountagno (Bergers des montagnes) (Pâtres des montagnes)

  Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Pastre dei mountagno (Bergers des montagnes) (Pâtres des montagnes)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.