|
Pèr noun langui long dòu camin , (bis) , (ter) (Pour ne pas languir le long du chemin) Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence. Sur l’air Allant au marché ce matin.
Nicolas Saboly a proposé trois versions de ce noël, dont la 1re est sur l’air Allant au marché ce matin.
Ce noël a été publié en 1668 dans le 1er cahier. Il figure sous le numéro 9 dans la réédition Fr. Seguin.
1er couplet |
Pèr noun langui long dòu camin, Counten quauco sourneto ; Sus lou fifre e lou tambourin, Disen la cansouneto. Canten Nouvè, Nouvè, Nouvè, Nouvè sus la museto. | | Pour ne pas languir le long du chemin, Racontons quelques sornettes ; Sur le fifre et le tambourin, Disons la chansonnette. Chantons Noël, Noël, Noël, Noël sur la musette (1). |
2e couplet |
Lou tèms nous a gaire dura : Ves’eici la granjeto. Lou bèu premié que li intrara, Que lève la barreto. Canten Nouvè, etc. | | Le temps nous a guère duré : Voici la petite grange. Le beau premier qui y entrera, Qu’il soulève la clenche. Chantons Noël, etc. |
3e couplet |
Helas ! moun Diéu ! lou bèl enfant ! Coume pren la pousseto ! Dirias avis que mor de fam : Regardas coume teto ! Canten Nouvè, etc. | | Hélas ! Mon Dieu ! Le bel enfant ! Comme il prend le sein ! On dirait qu’il est mort de faim : Regardez comme il tète ! Chantons Noël, etc. |
4e couplet |
Ai d’iòu, de farino e de la Emai uno casseto ; S’aviéu de fio, li auriéu lèu fa Uno bono poupeto. Canten Nouvè, etc. | | J’ai des œufs, de la farine et du lait Et aussi un poêlon ; Si j’avais du fil, je lui aurais fait Une belle poupée. Chantons Noël, etc. |
5e couplet |
Lou pichot es mai mort que viéu ; Jòusè fai lei tacheto. Dounas-me vite lou fusiéu, La sinso e lei brouqueto. Canten Nouvè, etc. | | Le petit est plus mort que vif ; Joseph grelotte de froid. Donnez-moi vite le fusil, La sinso (2) et les allumettes. Chantons Noël, etc. |
6e couplet |
L’enfant es fre coume de glas : Pourgès-me l’escaufeto. Tenès, caufas-li soun pedas, Coumaire Guihaumeto. Canten Nouvè, etc. | | L’enfant est froid comme la glace : Apportez-moi la chaufferette. Tenez, chauffez-lui ses pieds, Commère Guillaumette. Chantons Noël, etc. |
7e couplet |
Aquesto crùpi vai au sòu, Coucha ’quelo saumeto. Venès, qu’estacaren lou biòu ; Prestas-me vòstei veto. Canten Nouvè, etc. | | Cette mangeoire va au sol, Couchez cette petite ânesse. Venez, attachons le bœuf ; Prêtez-moi votre veste. Chantons Noël, etc. |
8e couplet |
Bono Vierge, Maire de Diéu, Bello e jouino bruneto, Nàutrei vous anen dire adieu : Vous leissen pas souleto ! Canten Nouvè, etc. | | Bonne Vierge, mère de Dieu, Belle et jeune brunette, Nous autres allons vous dire adieu : Nous ne vous laissons pas seule ! Chantons Noël, etc. |
1. Cornemuse alimentée en air par un soufflet. 2. Sinso : linge charbonné servant au même usage que l’amadou.
Retour page musique - Haut
© 2001-2023 Jean-Gabriel Maurandi.

|