D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Si laude Maria dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Si laude Maria in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Mùsica de gléia > parouli Si laude Maria. Dissata 20 abriéu 2024, santa Odeta. 
Abriéu plouvignous, mai ventous, an frutuous. 
 

Si laude Maria ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Càntica tradiciounela dòu countéa de Nissa, couletat da sou canounge Henri Carol.

1 coublet
Laudès la gran Vierge,
Ang’ e arcange,
Que sigue cantada
La Maire tant pia.
 Louez la grande (1) Vierge,
Anges et archanges,
Que soit chantée
La Mère si pieuse.

Refren
Si laude, (bis)
Si laude Maria.
 Louons (2), (bis)
Louons Marie.

2nt coublet
Un Diéu l’encourouna
E lou ciel l’ounoura,
La terra l’adora,
Tout ome li cria :
 Un Dieu la couronne
Et le ciel l’honore,
La terre l’adore,
Chaque homme lui crie :

3rs coublet
« O Vierge fecounda,
Que l’Eternou Paire
A vourgut per Maire
Dòu vèrou Messia. »
 « Ô Vierge féconde,
Que le Père éternel
A voulue pour Mère
Du vrai Messie. »

4e coublet
Oh que bella gloria,
D’un Diéu es la Maire,
A l’ome per faire
Dòu ciel la gran via.
 Oh, quelle belle gloire,
D’un Dieu elle est la Mère,
Pour faire à l’homme
Du ciel la grande voie.

5e coublet
Per Ella es la via,
Jesù lou viage.
L’ome l’eretage
Sens’ Ella perdìa.
 Elle est la voie,
Jésus le voyage.
L’homme [son] héritage
Sans Elle perdrait.

6e coublet
Tambèn, o gran Vierge,
Venès assistà,
Venès aparà
La nouostr’ agounia.
 Aussi, ô grande Vierge,
Venez [nous] assister,
Venez [nous] protéger
[Pendant] notre agonie.

7e coublet
En fin de la vida
Aurèn la vitoria,
Canterèn la gloria
Qu’es vouostra, Maria.
 En fin de vie
Nous aurons la victoire,
Nous chanterons la gloire
Qui est vôtre, Marie.

1. 
2. 

Bibliougrafìa
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 206.

 
Discougrafìa
• Corou de Berra, Très & mès.
• Corou de Berra, Chants folkloriques de la Côte d’Azur du mois d’août à nos jours, volume 4.
• En Prals, Cants d’en amont.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Si laude Maria

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Si laude Maria  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.