D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Vos-tu qu’anen en Betelèn ? dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Vos-tu qu’anen en Betelèn ? in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Noëls de Provence > paroles Vos-tu qu’anen en Betelèn ? (Veux-tu que nous allions à Bethléem ?) Mercredi 4 juin 2025
 

Vos-tu qu’anen en Betelèn ? fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Veux-tu que nous allions à Bethléem ?)
Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence.
Sur l’air Chambriero, te vos-tu louga ?

Ce noël a été publié en 1674 dans le 8e cahier. Il figure sous le numéro 58 dans la réédition Fr. Seguin.

1er couplet
Vos-tu qu’anen en Betelèn,
Aro que camines, que camines ben,
Vèire aquéu bèl enfant qu’es na,
Aro que camines, que camines ben,
Vèire aquéu bèl enfant qu’es na,
Aro que camines, que camines pla ?
 Veux-tu que nous allions à Bethléem,
Maintenant que tu chemines, que tu chemines bien,
Voir ce bel enfant qui est né,
Maintenant que tu chemines, que tu chemines bien,
Voir ce bel enfant qui est né,
Maintenant que tu chemines, que tu chemines tranquillement ?

2e couplet
Adouraren aquel enfant,
Coume tous leis autre (bis) fan ;
E saren de brave garçoun,
Coume tous leis autre (bis) soun.
 Nous adorerons cet enfant,
Comme tous les autres (bis) font ;
Et nous serons de braves garçons,
Comme tous les autres (bis) sont.

3e couplet
Aquel enfant es un grand rèi,
Coume tout lou mounde (bis) crèi ;
Es louja dins un cabanau,
Coume tout lou mounde (bis) saup.
 Cet enfant est un grand roi,
Comme tout le monde (bis) croit ;
Il est logé dans un cabanon,
Comme tout le monde (bis) sait.

4e couplet
Soun loujamen n’es pas grand cas :
Ah ! moun Diéu ! lou paure (bis) jas !
N’i’a pas uno briso de fio !
Ah ! moun Diéu ! lou paure (bis) lio !
 Son logement n’est pas [une] grande situation :
Ah ! mon Dieu ! la pauvre (bis) bergerie !
Il n’y a pas un brin de feu !
Ah ! mon Dieu ! le pauvre (bis) lieu !

5e couplet
Sus lou cubert n’i’a que de trau ;
Lou lio n’es pas gaire (bis) caud ;
Lou paure coucho sus lou sòu,
Soun lie n’es pas gaire (bis) mòu.
 Sur le toit il n’y a que des trous ;
L’endroit est guère (bis) chaud ;
Le pauvre couche sur le sol,
Son lit est guère (bis) mou.

6e couplet
Ai ! que faren d’aquest enfant ?
Certos iéu lou plagne (bis) tan !
A lou visage coume un mort,
Certos iéu lou plagne (bis) fort !
 Aïe ! que ferons-nous de cet enfant ?
Certes je le plains (bis) tant !
Il a le visage comme un mort,
Certes je le plains (bis) fort !


Bibliographie
• Saboly (Nicolas), Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 74.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Vos-tu qu’anen en Betelèn ? (Veux-tu que nous allions à Bethléem ?)

    Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Vos-tu qu’anen en Betelèn ? (Veux-tu que nous allions à Bethléem ?)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.