D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Revue de presse
Téléchargement

Liens
Sites amis
Partenaires
Remerciements

mail to Contact
Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Li Baumeta dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   Li Baumeta in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)  Autres langues
Imprimer Li Baumeta Imprimer cette page
Envoyer Li Baumeta Envoyer cette page à un ami
Générer PDF Li Baumeta Générer un fichier PDF
Suivez Li Baumeta sur Facebook  Suivez Li Baumeta sur Plus 1  Suivez Li Baumeta sur Twitter
Rechercher    dans le site « MTCN »  
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Chants populaires > paroles Li Baumeta (Les Baumettes). Dimanche 19 novembre 2017, saint Tanguy de Locmazé. 
De Toussaint à l’Avent, jamais trop de pluie ni de vent. 
 

Li Baumeta fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Les Baumettes)
Paroles niçoises (Bernard ?) Martin-Saytour. Traditionnel comté de Nice.

Les paroles françaises d'origine, versifiées par René d’Helbingue, ne sont pas reproduites ici. Le texte en français correspond à la traduction mot à mot de la version niçoise.

1er couplet        
À li Baumeta
Si respir’un bouon èr,
À li Baumeta
Noun li a jamai d’iver.
Trouvas palai, jardin,
Guingueta, de bouon vin.
De poulidi filheta
Filon sus lou camin
La coulougneta !
 Aux Baumettes (1)
Se respire un bon air,
Aux Baumettes
Il n’y a jamais d’hiver.
Vous trouvez palais, jardins,
Guinguettes, du bon vin.
Des fillettes polies (2)
Filent sur le chemin
La quenouillette !

2e couplet        
Au mes de Flora,
O sia en lou printèmp,
Au mes de Flora
Viron lou mai souvènt.
Caduna va sautà,
Caduna va ballà,
Deguna noun descouora ;
N’en vouolon profità,
Messié e nouòra.
 Au mois de Flore (3),
Ou soit dans le printemps,
Au mois de Flore
Ils tournent le mai souvent.
Chacune va sauter,
Chacune va danser,
Aucune ne se décourage ;
Ils veulent en profiter,
Messieurs (beaux-pères) et belles-filles.

3e couplet        
Aqui si trova
De pèu e de favoun ;
Aqui si trova
Toumetta e saucissoun.
E per pescà de pèi,
La mar es souta l’uèlh,
Au ban de Terra-Nova
Lu merlan soun tre bei,
Fes-n’en la prova.
 Ici on trouve
Des pois et des fèves ;
Ici on trouve
Fromage et saucisson.
Et pour pêcher du poisson,
La mer est sous les yeux,
Au banc de Terre-Neuve,
Les merlans sont très beaux,
Faites-en l’essai.

4e couplet        
Qu es que devina
Aquela qu’aimi iéu ?
Qu es que devina ?
Escoutas, lou vous diéu :
A de jupoun tout blanc,
Boutoun d’or au mitan,
Bourdura cremesina ;
Dei bouosc, de prat e camp
Es la regina.
 Qui est-ce qui devine
[Qui est] celle que j’aime ?
Qui est-ce qui devine ?
Écoutez, je vous le dis :
Elle a jupon tout blanc,
Bouton d’or au milieu,
Bordure cramoisie ;
Des bois, des prés et champs
Elle est la reine.

5e couplet        
Dès oura picon,
Fau virà lu taloun.
Dès oura picon,
Fau regagnà maioun.
Van trià lu couhin,
Li cìmia au traversin,
E se li niera piton,
Graton fin au matin
E mai noun quiton.
 Dix heures sonnent,
Il faut tourner les talons.
Dix heures sonnent,
Il faut regagner la maison.
Ils vont trier (chasser) les cousins (4),
Les punaises au traversin,
Et si les puces piquent (5),
Ils [se] grattent jusqu’au matin
Et jamais ils n’abandonnent.

6e couplet        
Lou matin, calon
E si venon poustà,
Lou matin, calon,
Si venon assetà.
Cerieia, pruna e poun
Jemplon lou bourdigoun.
Veguessias couma embalon !
Finda lu merilhoun
Entié s’avalon !
 Le matin, ils descendent
Et viennent se poster,
Le matin, ils descendent,
Ils viennent s’asseoir.
Cerises, prunes et pommes
Emplissent la bordigue (6).
Si vous voyiez comme ils « emballent » !
Même le noyau
Entier ils s’avalent !

7e couplet        
Su cada planta
Nidon lu passeroun,
Su cada planta
Audès lou siéu jargoun ;
Merlou e roussignòu,
La calàndra, que vòu
Imità coura canta,
Fa toute cenque pòu
Ma noun s’en vanta.
 Sur chaque plante
Nichent les passereaux,
Sur chaque plante
Entendez leur jargon ;
Merle et rossignol,
L’alouette, qui veut
[Les] imiter quand elle chante,
Fait tout ce qu’elle peut
Mais ne s’en vante pas.

8e couplet        
La merenjaina
Farcida esta bèn,
La merenjaina,
L’archicota tambèn ;
Ma pèr emplun li fòu
D’oli, de froumai, d’òu
Embé d’espècia fina,
Verdura, aietoun nòu,
Crousta en farina !
 L’aubergine
Farcie est bien,
L’aubergine,
L’artichaut aussi ;
Mais pour [la] farce il faut
De l’huile, du fromage, des œufs
Avec des épices fines,
Verdure, ail nouveau,
Croûte en farine !

La version complète de Li Baumeta (Les Baumettes) comprend 35 couplets ! La revue Nice historique en a publié les trois couplets complémentaires suivants (non numérotés), dans une graphie italianisante :


couplet A        
Gioinome e fia
Aimon touplen l’oudou,
Gioinome e fia
Aimon touplen li flou ;
Tau fia un tulipan
Préféra avè davan,
Tau rosa au rosié bria
Che lou giove en passan
Se poù la pia.
 Jeunes hommes et filles
Aiment beaucoup l’odeur,
Jeunes hommes et filles
Aiment beaucoup les fleurs ;
Telle fille une tulipe
Elle préfère avoir devant,
Telle [une] rose au rosier brille
Que le jeune en passant
Peut la prendre.

couplet B        
Flora fa plassa
E rientra l’estieù,
Flora fa plassa,
Escoutàs sen che dieu :
D’unu si van bagnà,
D’autre van calignà,
E un pescadou che passe
Di, sensa malignà :
« Buon proun vou fasse. »
 Flore fait place
Et arrive l’été,
Flore fait place,
Écoutez ce que je dis :
Les uns vont se baigner,
D’autres vont courtiser,
Et un pêcheur qui passe
Dit, sans penser à mal :
« Que cela vous profite. »

couplet C        
Belli Baumetta,
Sies un picion Paris ;
Belli Baumetta
Sies un beù paradis.
Angles, Russo, Alleman
Da vou trovoun buon pan,
Buon vin en li bouteta,
Un clima dous e san,
Un suol ch’alleta.
 Belles Baumettes,
Vous êtes un petit Paris ;
Belles Baumettes
Vous êtes un beau paradis.
Les Anglais, les Russes, les Allemands
Par vous trouvent du bon pain,
Du bon vin dans les bouteilles,
Un climat doux et sain,
Un sol qui enjôle (7).

1. Ce quartier situé à l’ouest de Nice tire son nom de bauma (diminutif baumeta), grotte, caverne.
2. Avenantes, jolies ; cf. Lou Tint dòu moulin ou La Rouseta de Nanoun.
3. Déesse italique des Fleurs et des Jardins, en l’honneur de laquelle étaient célébrées les floralies ; ici, le printemps.
4. Ici, les moustiques, ou mouissaràssa (tipules).
5. Pità : becqueter, gober, happer, mordre à l’hameçon, prendre...
6. Du provençal bourdigo, « enceinte de claies, sur le bord de la mer, pour prendre ou garder du poisson » (Larousse). Ici, au sens figuré de bedaine, bedon.
7. Alletà ou aletà : affriander, aguicher, allécher, enjôler... (du latin alleciare).

Bibliographie
     • Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise, Nice, éd. Delrieu et Cie, 1960, p. 80-81.
     • Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) et d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice, Nice, Serre éditeur, collection « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 36-37.
     • revue Nice historique, Nice, 1907, p. 141.

 
Discographie
     • Collectage, Nissa vielha, réalisation Nux vomica.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2017 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole

Suivez « MTCN » Suivez Li Baumeta sur Facebook Suivez Li Baumeta sur Twitter Partagez « MTCN »
      Partage de signets  : Li Baumeta
 Pour accéder directement au site « MTCN » :  - ajouter le bouton Li Baumeta (Les Baumettes) à la barre d’outils Google
 - ajouter aux favoris


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Li Baumeta (Les Baumettes)

7 visiteurs

 Li Baumeta (Les Baumettes), avec PHP  Valid HTML 4.01 for Li Baumeta (Les Baumettes) !  Valid CSS for Li Baumeta (Les Baumettes) !  Li Baumeta (Les Baumettes), avec Firefox   Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Li Baumeta (Les Baumettes)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.