D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Chut ! teisas-vous dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Chut ! teisas-vous in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Noëls de Provence > paroles Chut ! teisas-vous (Chut ! Taisez-vous). Vendredi 19 avril 2024, sainte Emma de Brême. 
Sainte Emma prend la dernière neige de l’an. 
 

Chut ! teisas-vous fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Chut ! Taisez-vous)
Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence.
Sur l’air « de l’écho » (bruit lointain de trompettes, les bergers, un ange).

Ce noël a été publié en 1669 dans le 2e cahier. Il figure sous le numéro 14 dans la réédition Fr. Seguin.

1er couplet
Chut ! teisas-vous : m’es avis qu’ause uno voues,
(Écho) M’es avis qu’ause uno voues.
Es l’Ecò, la babihardo,
Que resouno dins lou boues,

(Écho) Que resouno dins lou boues.
Tararo poun poun (1) ! Tararo poun poun !

(Écho) Tararo poun poun ! Tararo poun poun !
Coumpagnoun, prenès bèn gardo
Que n’arribe rèn à nostei moutoun,

(Écho) Que n’arribe rèn à nostei moutoun.
 Chut ! Taisez-vous : il m’est avis que j’entends une voix,
(Écho) Il m’est avis que j’entends une voix.
C’est Écho (2), la babillarde,
Qui résonne dans les bois,
(Écho) Qui résonne dans les bois.
Taratata ! Taratata !
(Écho) Taratata ! Taratata !
Compagnons, prenez bien garde
Qu’il n’arrive rien à nos moutons,
(Écho) Qu’il n’arrive rien à nos moutons.

2e couplet
Qu’es tout eiçot ? Es belèu d’enfantarié,
(Écho) Es belèu d’enfantarié.
— Crese pas, car lei troumpeto
Soun de la cavalarié,

(Écho) Soun de la cavalarié.
Tararo poun poun, etc.
De sòudard la costo èi neto,
La pas èi pèr tous caires e cantoun,

(Écho) La pas èi pèr tous caires e cantoun.
 Qu’est tout ceci ? C’est peut-être l’infanterie,
(Écho) C’est peut-être l’infanterie.
— Je ne crois pas, car les trompettes
Sont [celles] de la cavalerie,
(Écho) Sont [celles] de la cavalerie.
Taratata, etc.
De soldats la côte est nette,
La paix est par tous les côtés et les coins,
(Écho) La paix est par tous les côtés et les coins.

3e couplet
Es bèn resoun qu’un chascun parle à soun tour,
(Écho) Qu’un chascun parle à soun tour.
Es quauque courrié que passo,
Que vai o vèn de la court,

(Écho) Que vai o vèn de la court.
Tararo poun poun, etc.
Es lou Grand Venur que casso,
Que dono dòu cor, lou counèisse proun.

(Écho) Que dono dòu cor, lou counèisse proun.
 Il est raisonnable que chacun parle à son tour,
(Écho) Que chacun parle à son tour.
C’est quelque courrier qui passe,
Qui va ou vient de la cour,
(Écho) Qui va ou vient de la cour.
Taratata, etc.
C’est le grand veneur qui chasse,
Qui donne du cor, je le connais bien,
(Écho) Qui donne du cor, je le connais bien.

4e couplet
Li a quaucarèn que n’avèn pas devina,
(Écho) Que n’avèn pas devina :
Vese dòu coustat dòu polo
Tout lou cèu enlumina.

(Écho) Tout lou cèu enlumina.
Tararo poun poun, etc.
Vesès-vous acò que volo ?
Sèmblo tout-à-fèt un poulit garçoun,

(Écho) Sèmblo tout-à-fèt un poulit garçoun.
 Il y a quelque chose que nous n’avons pas deviné,
(Écho) Que nous n’avons pas deviné.
On voit du côté du pôle
Tout le ciel enluminé,
(Écho) Tout le ciel enluminé.
Taratata, etc.
Voyez-vous ce qui vole ?
Ça semble tout à fait un joli garçon,
(Écho) Ça semble tout à fait un joli garçon.

5e couplet
Paurei bergié, vàutre sias bèn estouna !
(Écho) Vàutre sias bèn estouna !
Auto ! prenès bon courage,
Car lou Fiéu de Diéu es na,

(Écho) Car lou Fiéu de Diéu es na.
Tararo poun poun, etc.
Vèn vous tira d’esclavage
E douna soun sang pèr vosto rançoun,

(Écho) E douna soun sang pèr vosto rançoun.
 Pauvres bergers, vous autres êtes bien étonnés !
(Écho) Vous autres êtes bien étonnés !
Allons (3) ! Prenez bon courage,
Car le Fils de Dieu est né,
(Écho) Car le Fils de Dieu est né.
Taratata, etc.
Il vient vous sortir de l’esclavage
Et donner son sang pour votre rançon,
(Écho) Et donner son sang pour votre rançon.

1. Tararo poun poun ! onomatopée du son de la trompette.
2. Ecò : dans la mythologie grecque, Écho est la nymphe des Sources et des Forêts, qui personnifie l’écho.
3. Auto ! interjection qui marque l’encouragement.

Bibliographie
• Saboly (Nicolas), Lei noé de San Pierre (Les noëls de Saint-Pierre), Pierre Offray imprimeur, Avignon, 1669, p. 4-5.
• Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 18-19.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Chut ! teisas-vous (Chut ! Taisez-vous)

  Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Chut ! teisas-vous (Chut ! Taisez-vous)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.