|
Renaissance de Roquebillière (Renaissença de Rocabiera) Parouli e mùsica da Célestin Débos. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Lou 24 nouvembre 1926, un councas destruge una grana partida dòu village de Rocabiera, prouvoucant 19 vìtima, jamai desgagiat. Dedicat à Philippe Corniglion-Molinier, counseié general dòu cantoun, e scrich dau moumen que se recoustrui lou nouvèu vilage soubre lou Cros, aquel test rende oumage à l’abrìva de soulidarietà loucala, pi dipartementala e finalamen naciounala.
Refren |
Roquebillière à l’agonie Sur les bords de la Vésubie Ne vivra plus que quelque temps. Par le zèle et le dévouement Des élus qu’un même amour lie, Elle ira vivre une autre vie Là-bas au beau quartier du Cros Puisqu’il lui reste encore les os. | | Rocabiera à l’agounìa Sus li rìba de la Vesubia Noun vieurà plus que quauque tems. Per lou zelou e lou devouamen Dai elèt qu’un meme amour liga, Anerà viéure un’ autre vida En-per-ailà à lou bèu quartié dòu Cros Pisque li resta encara lu ouòs. |
1ié coublet |
Après l’horrible catastrophe De mille neuf cent vingt et six, Roquebillière en philosophe Sous le poids des plus noirs soucis Fit confiance à ses amis. Sans gémir et sans trop se plaindre Elle attendit l’aube du jour Dont les éléments faisaient craindre Une fin hélas sans retour. | | Après l’ourrible catàstrofa De mile nòu cent vint e sièi, Rocabiera en filòsofou Souta lou pès dai plus nègre soucì Faguèt counfiança à lu siéu amic. Sensa gemì e sensa tròu si plagne Asperèt l’auba dòu jou Que lu elemen faìion crègne Una fin ailas sensa retour. |
2nt coublet |
Cette aube commence à paraître, Déjà, dans la pâle clarté Du grand jour qui va bientôt naître, On voit pour la localité Une ère de prospérité. Pour lui maintenir l’importance Qu’elle occupa dans le canton Et l’ardeur de sa renaissance, Deux ponts sont en construction. | | Aquesta auba coumença à parèisse, Dejà, dins la pale esclarcità Dòu gran jou que va lèu naisse, Se ve per la loucalità Un’ era de prousperità. Per li mantenì l’empourtança Qu’oucupèt dins lou cantoun E l’ardour de la siéu renaissença, Doui pouònt son en coustrucioun. |
3rs coublet |
À l’appel de l’aimable maire, Chaque municipalité Répondit à Roquebillière Par une générosité Pleine de cordialité. Grâce à l’État qui nous gouverne Ainsi qu’aux gracieux concours Nous aurons un pays moderne Et des hôtels aux alentours. | | À l’apel de l’aimable mèra, Cada munichipalità Respoundèt à Rocabiera Per una generousità Plena de courdialità. Gauch à l’Estat que nen gouverna Couma pura à lu gracious councours Auren un païs moudern E d’oustarìa à lu alentour. |
4e coublet |
Quand elle sera bien assise Sur son nouvel emplacement, Comme une charmante marquise Les artistes et les savants La salueront profondément, Les touristes en leurs voyages Y feront un petit arrêt Pour admirer les grands ouvrages Et tous s’en iront à regret. | | Coura sera ben estabilit Soubre lou siéu emplaçamen, Couma una charmanta marquisa Li artista e lu sciençat La saluderan proufoundamen, Li tourista en lur viage Li faran un pichìn arrest Per amirà lu gran ouvrage E toui s’en aneran à regret. |

Catàstrofa dòu 24 nouvembre 1926 à Rocabiera. Councas de la mountagna, intrada dòu vilage sepelit per l’immens boulinada.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|