|
Sus lou coutau (Sur le coteau) Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence. Sur l’air Dis-moi, Grisel.
Ce noël a été publié en 1670 dans le 4e cahier. Il figure sous le numéro 28 dans la réédition Fr. Seguin. Il fait partie du cycle intitulé Histori de la naissenso dou Fis de Diou (Histoire de la naissance du Fils de Dieu) comprenant sept noëls, du n° 25 jusqu’au n° 31. Il s’agit en quelque sorte d’un poème lyrique dont chaque noël est l’un des chants ; poème plein de foi naïve et d’un sentiment qui charme et qui émeut. Nulle part Nicolas Saboly n’a montré mieux que dans ce cycle les ravissantes qualités de son esprit et de son cœur. Il semble que, dans la pensée de Nicolas Saboly, ces sept noëls doivent être chantés sans interruption ni dialogue, de manière à former comme une espèce de mystère ou de petit oratorio.
1er couplet |
Sus lou coutau Lei pastres en repau, Près de soun cabanau, Gardavon lou bestiau Que noun prenguèsse mau. La negro nue li avié gara la visto, Uno clarta dòu cèu à l’emprevisto Venguè E leis esblouïguè. | | Sur le coteau Les patres en repos, Près de leur cabanon, Gardaient les bestiaux [Afin] qu’ils ne prennent pas mal. La noire nuit leur avait ôté la vue, Une clarté du ciel, à l’improviste, Vint Et les éblouit. |
2e couplet |
N’i’aguè bèn nòu, Pulèu mato que fòu, Que, de la malo pòu, Dounèron tous au sòu, E de cap e de còu. L’ange diguè : « Sus ! Levas-vous, bregado ! Que vosto pòu à la fin sie passado : Iéu siéu Lou messagié de Diéu. | | Il y en eut bien neuf, Plutôt niais que fou, Qui, de la mâle peur, Donnèrent tous au sol, De tête et de cou. L’ange dit : « Sus ! Levez-vous, bergers ! Que votre peur à la fin soit passée : Je suis Le messager de Dieu. |
3e couplet |
« Diéu a douna Soun Fiéu Jèsu qu’es na, Que vèn vous perdouna. Vous li fau tous ana, Vous li vole mena. Vous troubarés aquéu Diéu adourable En Betelèn, dins un marrit estable, Au sòu, Près d’un ase e d’un biòu. » | | « Dieu a donné Son Fils Jésus qui est né, Qui vient vous pardonner. Il vous faut tous y aller, Je veux tous vous y conduire. Vous trouverez ce Dieu adorable À Bethléem, dans une mauvaise étable, Au sol, Près d’un âne et d’un bœuf. » |
4e couplet |
Aurien ausi Voulountier, à plesi, Un councert bèn chausi Qu’avié deja brusi ; Mai n’avien pas lesi. D’ange disien dessus sei lut d’ivòri : « Au Diéu d’en aut sie tout ounour e glòri ! E pas Eis ome d’eilabas ! » | | Nous aurions écouté Volontiers, à plaisir, Un concert bien choisi Qui avait déjà retenti ; Mais nous n’en avions pas le loisir. Des anges disaient sur leur luth d’ivoire : « Au Dieu d’en haut soit tout honneur et gloire ! Et paix Aux hommes d’ici-bas ! » |
Bibliographie | • | Saboly (Nicolas), Histori de la naissenso dou Fis de Diou composado en noé (Histoire de la naissance du Fils de Dieu composée en noëls), Pierre Offray imprimeur, Avignon, 1670, p. 7-8. | • | Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 32. |
Retour page musique - Haut
© 2001-2023 Jean-Gabriel Maurandi.

|