D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La Tradija dël soldà dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
La Tradija dël soldà in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lou Piemount > parouli La Tradija dël soldà (La Tradimen dòu sourdà). Dimècre 24 abriéu 2024, san Fidele. 
Abriéu plouvignous, mai ventous, an frutuous. 
 

La Tradija dël soldà ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
(La Tradimen dòu sourdà)
Tradiciounel dòu Pimount.

1 coublet
S’ariva ’l luness da matin,
Soldà l’han da ’ndè via,
L’han da ’ndè via, l’han da partir ;
« Bela fijeta në veule venir ?
 Arrive le lundi matin,
Les soldats doivent s’en aller,
Doivent s’en aller, ils doivent partir ;
« Belle fillette, veux-tu venir ?

2nt coublet
— Ò si, si, si, ch’i na venria
Per una vòlta sòla
Basta c’ a sia nen tant lontan.
— La prima tapa l’è Carignan. »
 — Oh oui, oui, oui, je viens
Pour une fois seulement
Si ce n’est pas trop loin.
— La première étape est Carignan. »

3rs coublet
A Carignan a son rivà,
Ciamo madama l’òsta :
« Madama l’òsta, prontè, prontè,
S’a i è da beive e da mangè. »
 À Carignan ils sont arrivés,
Ils appellent madame l’aubergiste :
« Madame l’aubergiste, vite, vite,
Servez-nous à boire et à manger. »

4e coublet
E dòp avei mangià, beivù,
A ciamo ’na stanssiëtta,
Una stanssiëtta p’r andè durmi ;
« Bela fijeta si veule venir ?
 Et après avoir mangé, bu,
Ils demandent une chambre,
Une chambre pour aller dormir ;
« Belle fillette, veux-tu venir ?

5e coublet
— Ò si, si, si, ch’i na venria
Per una vòlta sòla
Basta ch’i dije ’d lasseme stè :
Son na fijeta da maridè. »
 — Oh oui, oui, oui, je viens
Pour une fois seulement
Si vous promettez de me laisser tranquille :
Je suis une fillette à marier. »

6e coublet
S’a l’è rivà ’l doman matin,
La bela si dësvia,
Goarda da ’d sà, goarda da ’d là,
Pi nen trovasse son sò soldà.
 Est arrivé le lendemain matin,
La belle se réveille,
Regarde de-ci, regarde de-là,
Ne trouve plus son soldat.

7e coublet
Bela fijeta na torna a cà,
Riscontra lo sò pare
A s’è butasse ’n ginojon :
« Car ël me pare vi ciam’ përdon. »
 Belle fillette retourne à la maison,
Rencontre son père
Et se met à genoux :
« Mon cher père, je vous demande pardon. »

8e coublet
E sò papà l’ha pja ’n baston,
E soa maman ’na rama,
L’han daine tante ’d le bastonà
Ch’ a j’è passaje l’amor dij soldà.
 Et son papa a pris un bâton,
Et sa maman une branche,
Ils lui ont donné une [telle] bâtonnée
Qu’est passé l’amour des soldats.

Discougrafìa
• Ariondela, Dòna bianca.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La Tradija dël soldà (La Tradimen dòu sourdà)

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La Tradija dël soldà (La Tradimen dòu sourdà)  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.