|
À Cimiès damoun Parouli da Jouan Nicola, mùsica da Georges Roux. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Li paraula ouriginal en francès, versificat da Louis Nicola, noun son reprouduit aquì. Lou test en francès courrespouònde à la traducioun mot-à-mot de la versioun nissarda.
1ié coublet |
L’auba vèn su la coulina Announcèn un bèu festin, Nanoun mette capelina Per lou soulèu dou matin. Lu jardin plèn de flouretta Oublidon lou frei janvié ; Mountèn, garsoun e fiheta, Toui au festin de Cimiès. | | L’aube vient sur la colline Annonçant un beau festin, Annette met [sa] capelina Pour le soleil du matin. Les jardins pleins de fleurettes Oublient le froid janvier ; Montons, garçons et fillettes, Tous au festin de Cimiez. |
Refren |
À Cimiès, damoun, (bis) Anerèn cadun me la calignèra Per lu Cougourdoun. (bis) Lèu li danserèn un bèu rigoudoun, À Cimiès, damoun. (bis) Li aurà chaudèu e pissaladièra À Cimiès, damoun, (bis) Cadun canta, manja, croumpa lou cougourdoun. | | À Cimiez, là-haut, (bis) Nous irons chacun avec l’amoureuse Pour les Cougourdons. (bis) Vite, nous y danserons un beau rigaudon, À Cimiez, là-haut. (bis) Il y aura des échaudés et des pissaladières, À Cimiez, là-haut, (bis) Chacun chante, mange, achète le cougourdon. |
2nt coublet |
Lou soulèu es de la festa, L’aria n’es plèn de cansoun. Lou printèm mounta à la testa E n’en douna de frissoun. Si bèu fresc en li guingueta, Cadun pia lou perdoun Tout en tastan li faveta Au festin dai Cougourdoun. | | Le soleil est de la fête, L’air est plein de chansons. Le printemps monte à la tête Et nous donne des frissons. On boit frais dans les guinguettes, Chacun prend le pardon (1) Tout en goûtant les févettes Au festin des Cougourdons. |
3rs coublet |
Pi, coura revèn la luna, Calerèn dòu viei camin, Cadun me la sièu caduna En cantèn aquèu bouon vin ! Passèn vitou la semana Per retrovà à Cimiès Madaloun o ben Suzana À l’oumbra dai oulivié. | | Puis, quand revient la lune, Nous descendrons par le vieux chemin, Chacun avec sa chacune En chantant ce bon vin ! Passons vite la semaine Pour retrouver à Cimiez Madeleine ou bien Suzanne À l’ombre des oliviers. |
1. Lou perdoun religious dai pecat coumès durant l’an passat, despì lou prechedent festin dai Cougourdoun.
Bibliougrafìa | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 90-91. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 12-13. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|