D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Telecargamén

Liams
Coumpàgnous
Remerciaméns

mail to Per n’escrieure
A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
À la bella poutina dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)   À la bella poutina in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)   
Estampà À la bella poutina Estampà aquela pàgina
Mandà À la bella poutina Mandà aquela pàgina à un amic
Creà PDF À la bella poutina Creà un fueiet PDF
Seguès À la bella poutina soubre Facebook  Seguès À la bella poutina soubre Plus 1  Seguès À la bella poutina soubre Twitter
Recercà    dintre lou sit « MTCN »  
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cants poupular > parouli À la bella poutina. Dilun 23 outobre 2017, san Jouan de Capistran. 
Coura li frèma s’acoucounon, lu ome à l’entour s’amoulounon. 
 

À la bella poutina aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Parouli de François-Dominique Rondelly, dich Menica Rondelly. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Sus l’aria Lou Festin dei verna.

1 coublet
Siéu iéu que toui lu bei matin,
Per cantoun, per carriera,
Cridi soubre toui lu cantin
Embé la gouarba en terra :
 C’est moi qui, tous les beaux matins,
Par les coins [de rue], par les rues,
Crie dans tous les endroits sensibles
Avec la corbeille à terre :

Refren 1
Ai viéu ! Ai viéu !
Frema, venès da iéu !
Ai de rascassa, de merlan,
De mugiou viéu e de saran. (bis)
Es aqui, la ben fina,
À la bella poutina (1) !
À la, à la,
À la bella poutina !
 J’[en] ai [des] vivants ! J’[en] ai [des] vivants !
Femmes, venez chez moi !
J’ai des rascasses, des merlans,
Des mulets vivants et des serrans. (bis)
Elle est ici, la bien fine,
À la belle poutine !
À la, à la,
À la belle poutine !

2nt coublet
Belle comaire, toussé sà !
Come il est bien fresque.
Sé pa de ce poisson d’an là,
Qui sante le brutesque.
 Belle commère, touchez ça !
Comme il est bien frais.
C’est pas de ce poisson de là-bas,
Qui sent l’ordure.

Refren 2
Zé de merlan,
Amploue, ligoban,
Sardina, gerle, doui rouchié,
Melet, blada, bei blavié. (bis)
Es aqui, la ben fina,
À la bella poutina !
À la, à la,
À la bella poutina !
 J’ai des merlans,
Des anchois, des crevettes,
Des sardines, du spare jarret, deux rougets (?),
De la mélette, du squale oblade, de beaux crénilabres. (bis)
Elle est ici, la bien fine,
À la belle poutine !
À la, à la,
À la belle poutine !

3rs coublet
Pilha-lou-vous, es enca viéu,
O la miéu bella dama,
Farà per vous, cresès-mi-iéu,
Aqueu gobou de tana.
 Prenez-le-vous, il est encore vivant,
Ô ma belle dame,
Il fera pour vous, croyez-moi,
Ce gobie de repaire.

Refren 3
Vous farà ben,
Benedirès l’argent.
Fiche-le-vous dans le coffen.
À si revoir deman matin. (bis)
Es aqui, la ben fina (...)
 Il vous fera du bien,
Vous bénirez l’argent.
Mettez-le-vous dans le couffin.
À se revoir demain matin. (bis)
Elle est ici, la bien fine (...)

4e coublet
O bouon moussu lou brigadié,
Vous vire la servele.
Vendre lou pei, es moun mestié
Despi sampitarnele.
 Ô bon monsieur le brigadier,
Il vous vire la cervelle.
Vendre le poisson, c’est mon métier
Depuis « sempiternel ».

Refren 4
Gagne mon pain,
Acô, onastamen.
Pour manteni maire, pichoun,
M’en vau cridà sus lu cantoun. (bis)
Es aqui, la ben fina (...)
 Je gagne mon pain,
Cela hônnetement.
Pour soutenir mère, enfant,
Je m’en vais crier aux coins des rues. (bis)
Elle est ici, la bien fine (...)

5e coublet
Laissa-mi està, cresès-mi-iéu,
Noun faguès tant de mina.
Poudès anà au troun de D...
Car siéu de la Marina.
 Laissez-moi être, croyez-moi,
Ne faites pas cette tête.
Vous pouvez aller au diable
Car je suis de la Marine (2).

Refren 5
N’ai plus qu’un pau
E m’en vau sus lou còu.
Vous êtes pa mari garçon,
Agantès vite ce capon. (bis)
Es aqui, la ben fina (...)
 Je n’en ai plus qu’un peu
Et je m’en vais tout de suite.
Vous n’êtes pas mauvais garçon,
Attrapez vite ce polisson. (bis)
Elle est ici, la bien fine (...)

1. O palàia.
2. Lou noum d’un dai quartié dòu Babazouk.

Bibliougrafìa
     • Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre éditeur, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 18.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2017 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli pais nissart, fifre

Seguès « MTCN » Seguès À la bella poutina soubre Facebook Seguès À la bella poutina soubre Twitter Partagiès « MTCN »
      Partage de sìgnou  : À la bella poutina
 Per achèdre diretamen à lou sit « MTCN » :  - ajustà lou boutoun À la bella poutina à la vouòstra barra d'autis Google
 - ajustà à lu favourit


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
À la bella poutina

3 visitatours

 À la bella poutina, mé PHP  Valid HTML 4.01 for À la bella poutina !  Valid CSS for À la bella poutina !  À la bella poutina, mé Firefox   Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 À la bella poutina  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.