|
Barbet pantai Parouli e mùsica da Louis Pastorelli.
Cansoun scricha per lou spectacle Nissa pantai.
1ié coublet |
Tu, sordat renegat, ven m’ai arma e vau mandar. Vai-t’en vito, aquì non siès convidat. Vai-t’en, vai de la miéu terra, vai ! M’au fusiù, tu ven armat, e la caurìa plantar (1) ! Li miéu arma, potenta lo son ben mai : Son lu mòts, lo pantai. Siem. | | Toi, soldat renégat, tu viens avec les armes et tu veux commander. Va-t’en vite, ici tu n’es pas convié. Va-t’en, va de ma terre, va ! Avec le fusil, tu viens armé, et il faudrait « la planter » ! Mes armes, puissantes elles le sont bien plus : Ce sont les mots, le rêve. Nous sommes. |
2nt coublet |
Tu, pirata, mercenari, garda ben lo tiéu drapeu ! Mondanas, sas, desacòrdi de tu, Lo miéu monde es la lenga, es. Quora cantes, as la bila e quora canti, siéu uròs. Canta, canta, quora t’arresteras ? Soarte d’aquì, de la miéu terra, Soarte ! | | Toi, pirate, mercenaire, garde bien ton drapeau ! Gros mondain, sache, désaccord de toi (2), Mon monde est la langue, il est. Quand tu chantes, tu as la colère et quand je chante, je suis heureux. Chante, chante, quand t’arrêteras-tu ? Sors d’ici, de ma terre, Sors ! |
3rs coublet |
Soarte, as toart, lo tiéu monde es estoart. Siès foart de cen que ? De la foarça dai sau au De la tiéu foarça de moart ? Ma que vòu ? Pòu. | | Sors, tu as tort, ton monde est tordu. Tu es fort de quoi ? De la force de tes sous ou De ta force de mort ? Mais qu’est-ce que ça vaut ? Peu. |
4e coublet |
Poartes en tu, tu, ma qu siès Per mi dire dont anar ? Iéu que sabi manco dont vau, vau, Dont mi poarta lo vent de la vida, vida e ai lo temps Que passa, dura, dura, aqueu temps que va e Ven. | | Tu portes en toi, toi, mais qui es-tu Pour me dire où aller ? Moi qui ne sais pas où je vais, je vais, Où me porte le vent de la vie, vie, et j’ai le temps Qui passe, dure, dure, ce temps qui va et Vient. |
5e coublet |
Poarta la crotz que as, vai que l’as. Cadun la siéua e tu la tiéua, que as ? Moastra-la e poarta-la, non esconde ren, ren, Ren, ren. | | Porte la croix que tu as, va que tu l’as. Chacun la sienne et toi la tienne, qu’as-tu ? Montre-la et porte-la, ne cache rien, rien, Rien, rien. |
1. La plantà, voulent à dire « si taisà ». 2. Desacòrdi de tu, voulent à dire « sian pas d’acòrdi mé tu ».
Publicat mé l’autourisacioun da Louis Pastorelli.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.
|