|
Bedrino (Vedrines) Cansoun tradiciounella dòu carneval de Limous, 1912. Sus l’ària La Valse brune (La Valsa bruna), mùsica da Georges Krier (1909).
Aquest ària ès utilisat per preludà à li sourtida dòu matin.
Lou titre Bedrino fa alusioun à l’aviatour francès Jules Vedrines (1), candidat malurous ai elecioun legislatiéu dòu 1912.

Charles Toussaint Védrines, dich Jules Védrines, photo Provost, 1911. | | 1ié coublet |
E qu’es aco que s’enten dins la brumo ? Qu’es aquel bruz ? Es un aucel sens plumo Que fa « tuf-tuf », que runflo e que fumo, Monto, desen e biro coma bol. Le cap lebat nostre poble frisouno, Cerco das els que pos ese aquel fol... Mas coma ben de debes Carcasono Canto a plen garganhol : | | Et qu’est ceci qui s’entend dans la brume ? Quel est ce bruit ? C’est un oiseau sans plumes Qui fait « teuf-teuf », qui ronfle et qui fume, Monte, descend et tourne comme il veut. La tête levée, notre peuple frissonne, Cherche des yeux qui peut être ce fou... Mais comme il vient de vers Carcassonne Chante à plein gosier : |
Refren 1 |
Aco que brunzino Es le courachous Bedrino Qu’arribo sur sa machino Coumou passérat, Parel a l’esclaire Aqui es a son afaïre, Quilhat amoun naut din l’aïré Filo coumou rat ! | | Ce qui retentit (2) C’est le courageux Védrines Qui arrive sur sa machine Comme un moineau, Pareil à l’éclair Ici il est à son affaire, Perché là-haut dans les airs Il file comme un rat ! |
2nt coublet |
Dins le cel blu et lis com uno glaso Gaitas, amics, aquel punt dins l’espaso Qué pauc à pauc grossis e se desplaso Qu’azidomen escalado tant naut. Es un utis fai de boes e de telo, Per le ména cal pas es un nigaut. Vires un jorn crebara las estelos, Nostres solel tant naut ! | | Dans le ciel bleu et lisse comme un miroir Guettez, amis, ce point dans l’espace Qui peu à peu grossit et se déplace Qui aisément escalade si haut. C’est un outil fait de bois et de toile, Pour le conduire il ne faut pas être un nigaud. Vous verrez [qu’]un jour il crèvera les étoiles, Notre soleil si haut ! |
Refren 2 |
Le balent Bedrino A cabal sur sa machino Dins l’ether pur qué brounzino Filo com un rat... Parel a l’esclaire Aqui es a son afaire, Semblo qué nadé dins l’aire Com un passerat ! | | Le vaillant Védrines À cheval sur sa machine Dans l’éther pur qui bourdonne File comme un rat... Pareil à l’éclair Ici il est à son affaire, Il semble qu’il nage dans l’air Comme un moineau ! |
3rs coublet |
Si les anciens que son morts a la guerro De dins le leit se lebaron de terro, Elis que an pas jamai saput so qu’ero Que de bola, sarion al desespouer Las mas sus cap daban aquel miracle, Estabuzits, un frison dins le quer, S’amagarion en cridant « Es le diable Que desen dé l’Enfer ! » | | Si les anciens qui sont morts à la guerre (3) De dans leur linceul se levaient de terre, Eux qui n’ont jamais su ce qu’était Que de voler, ils seraient au désespoir Les mains sur [la] tête devant ce miracle, Stupéfaits (4), un frisson dans la peau (5), Ils se cacheraient en criant « C’est le diable Qui descend de l’enfer ! » |
Refren 3 |
Aco que brunzino E le motur de Bédrino Qu’a cabal sus sa machino Filo com un rat... Parel a l’esclaire Aqui es a son afaïre, Semblo qué nadé dins l’aire Com un passerat ! | | Ce qui retentit C’est le moteur de Védrines Qui, à cheval sur sa machine, File comme un rat... Pareil à l’éclair Ici il est à son affaire, Il semble qu’il nage dans l’air Comme un moineau ! |
1. Charles Toussaint Védrines, dich Jules Védrines (Saint-Denis, Seine, 29 décembre 1881 - Saint-Rambert-d’Albon, Drôme, 1919). 2. Brounzi o brunzi : boumbilhà, zounzouneà, mourmouirà, retrounà, sublà... 3. La guerra dòu 1870, o aqueli de Napouleoun. 4. Estabourdit o estabournit o estabouzit : nec, estounat, petrificat, stupefach... 5. Quer o quier : cuèr, pèu counchada d’un animau.
Bibliougrafìa | • | L’Éclair, 22 mars 1912. | • | Le Télégramme, 21 mars 1912. |
Discougrafìa | • | groupe folklorique limouxin « Les Arcadious », Carnaval de Limoux, disque vinyle 33 tours Productions MF, 93 Montreuil-sous-Bois, référence MV 753 024, ca 1971. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|