D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Lou Fantàume Pelegrin dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Lou Fantàume Pelegrin in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cants poupular > parouli Lou Fantàume Pelegrin o Lo Fantome Pellegrin. Dissata 28 jugne 2025
 

Lou Fantàume Pelegrin ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
o Lo Fantome Pellegrin
Parouli da Eugène Emanuel. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

La tradicioun poupular nissarda rapourta qu’aquela istòria de fantàume aurìa estat inspirada da Eugene Emanuel per un evenimen sourvengut à Pegomas.

1 coublet
Quora la nuèch es negra e longa
E s’àude au luen, e s’àude au luen soufflà lo vent,
Se un crit, un plour que si prolonga,
Lo cuor vou glaça d’espavent ;
Non v’arrestés en la montagna,
De maïon cercas lo camin,
Qu’es la terrour de la montagna, (bis)
Es lo fantome, lo fantome Pellegrin (1) ! (bis)
 Quand la nuit est noire et longue
Et s’entend au loin, et s’entend au loin souffler le vent,
Si [à cause d’]un cri, un pleur qui se prolonge,
Le cœur vous glace d’effroi ;
Ne vous arrêtez pas dans la montagne,
De la maison cherchez le chemin,
Que c’est la terreur de la montagne, (bis)
C’est le fantôme, le fantôme Pellégrin ! (bis)

2nt coublet
Lo veires fà de cambarota
Soubre lu pin, soubre lu pin de la foré,
Dei roc s’en faire de pelota
E lu v’abrivà per darrié !
D’autri fes, quora lo tron peta,
Su li nebla, au gros dou bousin,
Scriéu emb’au fuec de li saèta : (bis)
« Siéu lo fantome, lo fantome Pellegrin ! » (bis)
 Vous le verrez faire des cabrioles
Sur les pins, sur les pins de la forêt,
Des rochers s’en faire des pelotes
Et vous les lancer [vivement] par derrière !
D’autres fois, quand le tonnerre gronde,
Sur les nuages, au [plus] gros du vacarme,
Il écrit avec le feu de la foudre : (bis)
« Je suis le fantôme, le fantôme Pellégrin ! » (bis)

3rs coublet
Berta, la nobla domaïsela
Dou buon signour, dou buon signour de Casternou,
Filha ben sagia e touplen bella,
Per l’avé vist, mouré d’un còu !
Despi, su l’arida montagna,
Plu de maïon, ni gran, ni vin ;
Ma courre un’ombra en li baragna, (bis)
Es lo fantome, lo fantome Pellegrin ! (bis)
 Berthe, la noble demoiselle
Du bon seigneur, du bon seigneur de Châteauneuf[-de-Contes],
Fille bien sage et très belle,
Pour l’avoir vu, mourut d’un coup !
Depuis, sur l’aride montagne,
Plus de maison, ni de blé, ni de vin ;
Mais une ombre court dans les buissons, (bis)
C’est le fantôme, le fantôme Pellégrin ! (bis)

4e coublet
Se l’average si deguola,
Se la gragnola, la gragnola pista tout,
O se la mula fa la fuola
E dei plantun mangia lu brout,
S’ai enfan li ven la magagna
E se la frema fa de trin,
Es la terrour de la montagna, (bis)
Es lo fantome, lo fantome Pellegrin ! (bis)
 Si le troupeau dégringole [dans le vallon],
Si la grêle, la grêle écrase tout,
Ou si la mule fait la folle
Et des plants mange les [jeunes] pousses,
Si aux enfants il vient la tare (2)
Et si la femme fait une scène,
C’est la terreur de la montagne, (bis)
C’est le fantôme, le fantôme Pellégrin ! (bis)

1. 
2. Lou couletage Nissa vielha douna aqui la cagagna.

Bibliougrafìa
• revue Armanac niçart, Nice, 1904, p. 45.
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 184, décembre 2008, p. 5.

 
Discougrafìa
• collectage Nissa vielha, réalisation Nux vomica, production Sant Roch, s.d.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Lou Fantàume Pelegrin - Lo Fantome Pellegrin

    Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Lou Fantàume Pelegrin - Lo Fantome Pellegrin  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.