D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Ich Wünsch Euch dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Ich Wünsch Euch in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > D’autre ourizount > parouli Ich Wünsch Euch (Vi auguri). Dijòu 25 abriéu 2024, san Marc. 
En abriéu, tout passeroun fa lou siéu nìou. 
 

Ich Wünsch Euch ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
(Vi auguri)
Tradiciounel d’Alsaça.

Se recounouisse facilmen dins l’ària d’aquestou nouvé doui dei tres tèma de sa Farandoulo dei tarascaire (Farandola dei tarascaire, o « Farandola prouvençala »).

1 coublet
Ich wünsch euch ein glückhaf tig’s Jahr,
Euch zu wünsche das ich nit spar!
Hier in diesem Krippelein
Liegt das zarte Jesulein.
O du, zartes Jesulein! (bis)
 Vi auguri una bouòn’anada,
E per vautre fau toui lu vout !
Dins lou presèpi qu’es aquì
Es courcat l’enfant Jesù.
Ô tu, dous pichìn Jesù ! (bis)

2nt coublet
O Josep, liebster Josep mein,
Willst du nicht mein Vater sein?
Ich kann dich anderst nicht erkenne,
Als ich dich mein Vater nenne,
O du, zartes Jesulein! (bis)
 Ô Jousé, lou miéu càrou Jousé,
Siguès moun paire, noun vouòles ?
Iéu noun pouòdi fa milhou
Que de ti dounà aquéu noum,
Ô tu, dous pichìn Jesù ! (bis)

3rs coublet
Maria, liebste Maria mein,
Hast du nicht ein Windelein?
Ich muss das Kind in Windeln wiekeln,
Sonst wird es vor Kàlt’ ersticken.
O du, zartes Jesulein! (bis)
 Maria, la miéu càrou Maria,
As un peas à mi dounà ?
Me fau curbì l’enfant
Per lou preservà dòu frèi.
Ô tu, dous pichìn Jesù ! (bis)

4e coublet
Es kommen aile Engelein
Hier zu diesem Krippelein,
Das v/ird uns ein Beispiel geben
Wie es geht im himmlischen Leben,
O du, zartes Jesulein! (bis)
 Vès-lu aquì, toui lu angeloun
À lou presèpi son aribat,
Acò dounerà l’idèa
De la vida à lou paradis,
Ô tu, dous pichìn Jesù ! (bis)

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Ich Wünsch Euch (Vi auguri)

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Ich Wünsch Euch (Vi auguri)  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.