D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Telecargamén

Liams
Coumpàgnous
Remerciaméns

mail to Per n’escrieure
A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La fe coumando de crèire dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)   La fe coumando de crèire in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)   
Estampà La fe coumando de crèire Estampà aquela pàgina
Mandà La fe coumando de crèire Mandà aquela pàgina à un amic
Creà PDF La fe coumando de crèire Creà un fueiet PDF
Seguès La fe coumando de crèire soubre Facebook  Seguès La fe coumando de crèire soubre Twitter
Recercà    dintre lou sit « MTCN »  
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de Prouvença > parouli La fe coumando de crèire. Dijòu 19 setembre 2019, santa Emilia o Melì. 
La luna settembrina es la plus clarina. 
 

La fe coumando de crèire aria (fueiet Midi) particieou de l’aria , (bis) aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Parouli e mùsica de Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença.

Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1670 dins lou 4e caié, mé lou nùmero 32.

1 coublet
La fe coumando de crèire
Ce que noun couneissèn pas
Sènso dire : « Iéu vole vèire »
Coume disié sant Toumas.
Tous lei mort dòu çamentèri
N’en rèn vist dins lei mistèri
E jamai gis d’ome viéu
Saura lei secrèt de Diéu.
 La foi commande de croire
Ce que nous ne connaissons pas
Sans dire : « Je veux voir »
Comme disait saint Thomas.
Tous les morts du cimetière
N’ont rien vu dans les mystères
Et jamais aucun homme vivant
Ne saura les secrets de Dieu.

2nt coublet
Sènso leis ange e leis astre
Qu’an di que Diéu èro na,
Ni lei mage ni lei pastre
L’aurien jamai devina.
Pèr cacha la couneissènço
De sa divino neissènço,
A vougu naisse la nue,
Lorsqu’aurian sarra leis ue.
 Sans les anges et les astres
Qui ont dit que Dieu était né,
Ni les mages ni les pâtres
Ne l’auraient deviné.
Pour cacher la connaissance
De sa divine naissance,
Il a voulu naître la nuit,
Lorsque nous aurions fermé les yeux.

3rs coublet
Quand pren Marìo pèr maire,
Mostro soun umanita ;
Quand pren Jòusè pèr soun paire,
Cacho sa divinita.
Quand vèn naisse dins l’estable,
N’es que pèr troumpa lou diable,
Que noun s’imagino pas
Qu’un Diéu naisse dins un jas.
 Quand il prend Marie pour mère,
Il montre son humanité ;
Quand il prend Joseph pour [être] son père,
Il cache sa divinité.
Quand il vient naître dans l’étable,
Ce n’est que pour tromper le diable,
Qui ne s’imagine pas
Qu’un Dieu [puisse] naître dans un gîte.

4e coublet
Pèr counèisse sa naturo
E sei bèllei qualita,
Fau vèire dins l’Escrituro
Lei présent que li an pourta :
L’or, segound que dis l’istòri,
Mostro qu’es un rèi de glòri
E la mirro emé l’encèn
Qu’es ome e Diéu tout ensèn.
 Pour connaître sa nature
Et ses belles qualités,
Il faut voir dans l’Écriture
Les présents qu’on lui a porté :
L’or, selon ce que dit l’histoire,
Montre qu’il est un roi de gloire
Et la myrrhe avec l’encens
Qu’il est homme et Dieu tout ensemble.

5e coublet
Si Diéu nous fasié la gràci
Qu’un jour, dins lou fiermamen,
Pousquessian vèire sa fàci,
Dirian veritablamen
Que lei mort dòu çamentèri
N’an rèn vist dins lei mistèri
E jamai gis d’ome viéu
Saura lei secrèt de Diéu.
 Si Dieu nous faisait la grâce
Qu’un jour, dans le firmament,
Nous puissions voir sa face,
Nous dirions véritablement
Que les morts du cimetière
N’ont rien vu dans les mystères
Et jamais aucun homme vivant
Ne saura les secrets de Dieu.


Bibliougrafìa
     • Saboly (Nicolas), Recueil des noëls composés en langue provençale, 1668-1674, reedicioun Fr. Seguin, estampadour-editour, Avignon, 1856, p. 38-39.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2019 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre

Seguès « MTCN » Seguès La fe coumando de crèire soubre Facebook Seguès La fe coumando de crèire soubre Twitter Partagiès « MTCN »
     Partage de sìgnou  : La fe coumando de crèire
 Per achèdre diretamen à lou sit « MTCN » :  - ajustà lou boutoun La fe coumando de crèire à la vouòstra barra d'autis Google
 - ajustà à lu favourit


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La fe coumando de crèire

4 visitatours

 La fe coumando de crèire, mé PHP  Valid HTML 4.01 for La fe coumando de crèire !  Valid CSS for La fe coumando de crèire !  La fe coumando de crèire, mé Firefox   Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La fe coumando de crèire  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.