D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Telecargamén

Liams
Coumpàgnous
Remerciaméns

mail to Per n’escrieure
A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Lou Miéu Soulèu dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)   Lou Miéu Soulèu in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)   
Estampà Lou Miéu Soulèu Estampà aquela pàgina
Mandà Lou Miéu Soulèu Mandà aquela pàgina à un amic
Creà PDF Lou Miéu Soulèu Creà un fueiet PDF
Seguès Lou Miéu Soulèu soubre Facebook  Seguès Lou Miéu Soulèu soubre Plus 1  Seguès Lou Miéu Soulèu soubre Twitter
Recercà    dintre lou sit « MTCN »  
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cants poupular > parouli Lou Miéu Soulèu. Dimènegue 17 decembre 2017, san Gaël. 
Se siès grat, san Grat ti serà grat. 
 

Lou Miéu Soulèu aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Parouli e mùsica de François-Dominique Rondelly, dich Menica Rondelly. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
Lou miéu soulèu ès un baià de rosa,
Lou pintre d’or dai pichoui parpaioun.
Dai siéu raioun lu miéu jardin transposa
En diaman, safir e vermioun.
 Mon beau soleil est un baiser de roses,
Le peintre d’or des petits papillons.
De ses rayons, mon jardin il transpose
En diamants, saphirs et vermillons.

Refren
Salù ! Salù ! O bèu soulèu de Nissa !
Astre briant qu’endaures li miéu flou,
Lu miéu palai, li miéu viei taulissa,
Soulèu d’amour ti canterai toujour.
 Salut ! Salut ! Ô beau soleil de Nice !
Astre brillant qui dore mes fleurs,
Mes palais, mes vieilles toitures,
Soleil d’amour, je te chanterai toujours.

2nt coublet
Lou miéu soulèu, lou tout metamorfosa :
Toure, clouquié, lu aubre, lou gazoun,
La miéu mar blu, l’estoumpa coulou rosa,
Dòu siéu flambèu embrasa l’orizoun !
 Mon soleil, le tout métamorphose :
Tours, clochers, les arbres, l’herbe,
Ma mer bleue, l’estompe couleur rose,
De son flambeau embrase l’horizon.

3rs coublet
Lou miéu soulèu es un joious delire,
Lou mantèu d’or de toui lu malurous.
Dòu miéu païs, lou pu dous dai sourire,
L’amour, la joia, lou siéu astre radious !
 Mon soleil est un joyeux délire,
Le manteau d’or de tous les malheureux.
De mon pays, le plus doux des sourires,
L’amour, la joie, son astre radieux !

Bibliougrafìa
     • Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 76-77.
     • Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 178.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2017 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre

Seguès « MTCN » Seguès Lou Miéu Soulèu soubre Facebook Seguès Lou Miéu Soulèu soubre Twitter Partagiès « MTCN »
      Partage de sìgnou  : Lou Miéu Soulèu
 Per achèdre diretamen à lou sit « MTCN » :  - ajustà lou boutoun Lou Miéu Soulèu à la vouòstra barra d'autis Google
 - ajustà à lu favourit


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Lou Miéu Soulèu

3 visitatours

 Lou Miéu Soulèu, mé PHP  Valid HTML 4.01 for Lou Miéu Soulèu !  Valid CSS for Lou Miéu Soulèu !  Lou Miéu Soulèu, mé Firefox   Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Lou Miéu Soulèu  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.