D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Nautre sian d’enfant de cor dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Nautre sian d’enfant de cor in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de Prouvença > parouli Nautre sian d’enfant de cor. Dimènegue 6 julhet 2025
 

Nautre sian d’enfant de cor ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença.
Sus l’ària du traquenard.

Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1669 dins lou 3rs caié. Aparèisse mé lou nùmero 21 dins la reedicioun da Fr. Seguin.

1 coublet
Nautre sian d’enfant de cor
Que sian demoura d’acord
De s’ana
Permena
En Judèio,
Galilèio;
De s’ana
Permena
Au païs que Diéu es na.
 Nous, nous sommes des enfants de chœur
Qui sommes demeurés d’accord
Pour aller
Promener
En Judée,
Galilée;
Pour aller
Promener
Au pays où Dieu est né.

2nt coublet
Lou bèu jour deis Innoucènt,
Partiren toutes ensèn.
La favour,
Aquéu jour,
Nous fai èstre
Toutei mèstre;
La favour,
Aquéu jour,
Nous dono tous leis ounour.
 Le beau jour des Innocents (1),
Nous partirons tous ensemble.
La faveur,
Ce jour,
Nous fait être
Tous maîtres;
La faveur,
Ce jour,
Nous donne tous les honneurs.

3rs coublet
Jaques, à l’aubo dòu jour,
Fau que bate dòu tambour
Ei cantoun
D’Avignoun,
Ei carriero
Coustumiero,
Ei cantoun
D’Avignoun,
Pèr souna sei coumpagnoun.
 Jacques, à l’aube du jour,
Il faut qu’il batte du tambour
Dans les coins
D’Avignon,
Dans les rues
Coutumières (2),
À la cantonade
En Avignon,
Pour appeler ses compagnons.

4e coublet
Pièisque lou pichot Louï
Dis que se fau rejouï,
Cantaren,
Dansaren,
Faren chiero
Tout entiero;
Cantaren,
Dansaren,
Au defrùtu que faren.
 Puisque le petit Louis
Dit qu’il faut se réjouir,
Nous chanterons,
Nous danserons,
Nous ferons [bonne] chère
Toute entière;
Nous chanterons,
Nous danserons,
À la ripaille (3) que nous ferons.

5e coublet
Francés dira de nouvè
Sus lou cant dei menuet,
E Bernard,
Sus lou tar,
Pèr aubado,
Regalado,
E Bernard,
Sus lou tar,
Cantara lou traquenard.
 François dira des noëls
Sur l’air des menuets,
Et Bernard,
Sur le tard,
Pour aubade,
En cadeau,
Et Bernard,
Sur le tard,
Chanteras le traquenard (4).

6e coublet
Jan-Batisto emé Pierrot
Faran peta lei garrot
A l’ounour
Dòu Segnour,
De soun Paire,
De sa Maire;
A l’ounour
Dòu Segnour
Qu’es vengu li a quàuquei jour.
 Jean-Baptiste avec Pierrot
Ferons péter les pétards
En l’honneur
Du Seigneur,
De son Père,
De sa Mère;
En l’honneur
Du Seigneur
Qui est venu il y a quelques jours.

7e coublet
Proufiten d’aquéu bèu jour,
Ai pòu que sara trop court !
Troubaren
E veiren
Qu’après fèsto
Lou fòu rèsto;
Troubaren
E veiren
Que clerc sian e clerc saren.
 Profitons de ce beau jour,
J’ai peur qu’il soit trop court !
Nous trouverons
Et verrons
Qu’après fête
Le fou reste (5) ;
Nous trouverons
Et verrons
Quels clercs nous sommes et [quels] clercs nous serons

1. Lou jour deis Innoucènt, lou 28 de decembre.
2. Li carièra e li plaça que lou troumbetié cridava li publicacioun.
3. Defrutu, e milhou desfrùti : destrucioun d’una grana quantità de frùcha.
4. Traquenard : sorta de dansa gàia.
5. Après fèsto, lou fòu rèsto : après festa, si retrouvan fouòl couma avant festa. Jean de La Fontaine a escrich : « Gros Jean comme devant ».

Bibliougrafìa
• Saboly (Nicolas), Lei noé de San Pierre de l’année 1669 (Li nouvé de San-Pèire de l’an 1669), Pierre Offray estampadour, Avignon, 1669, p. 7-9.
• Saboly (Nicolas), Recueil des noëls composés en langue provençale (Recuei dei nouvé coumpousat en prouvençau), reedicioun Fr. Seguin, estampadour-editour, Avignon, 1856, p. 26-27.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Nautre sian d’enfant de cor

    Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Nautre sian d’enfant de cor  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.