|
Nautre sian d’enfant de cor Parouli da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença. Sus l’ària du traquenard.
Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1669 dins lou 3rs caié. Aparèisse mé lou nùmero 21 dins la reedicioun da Fr. Seguin.
1ié coublet |
Nautre sian d’enfant de cor Que sian demoura d’acord De s’ana Permena En Judèio, Galilèio ; De s’ana Permena Au païs que Diéu es na. | | Nous, nous sommes des enfants de chœur Qui sommes demeurés d’accord Pour aller Promener En Judée, Galilée ; Pour aller Promener Au pays où Dieu est né. |
2nt coublet |
Lou bèu jour deis Innoucènt, Partiren toutes ensèn. La favour, Aquéu jour, Nous fai èstre Toutei mèstre ; La favour, Aquéu jour, Nous dono tous leis ounour. | | Le beau jour des Innocents (1), Nous partirons tous ensemble. La faveur, Ce jour, Nous fait être Tous maîtres ; La faveur, Ce jour, Nous donne tous les honneurs. |
3rs coublet |
Jaques, à l’aubo dòu jour, Fau que bate dòu tambour Ei cantoun D’Avignoun, Ei carriero Coustumiero, Ei cantoun D’Avignoun, Pèr souna sei coumpagnoun. | | Jacques, à l’aube du jour, Il faut qu’il batte du tambour Dans les coins D’Avignon, Dans les rues Coutumières (2), À la cantonade En Avignon, Pour appeler ses compagnons. |
4e coublet |
Pièisque lou pichot Louï Dis que se fau rejouï, Cantaren, Dansaren, Faren chiero Tout entiero ; Cantaren, Dansaren, Au defrùtu que faren. | | Puisque le petit Louis Dit qu’il faut se réjouir, Nous chanterons, Nous danserons, Nous ferons [bonne] chère Toute entière ; Nous chanterons, Nous danserons, À la ripaille (3) que nous ferons. |
5e coublet |
Francés dira de nouvè Sus lou cant dei menuet, E Bernard, Sus lou tar, Pèr aubado, Regalado, E Bernard, Sus lou tar, Cantara lou traquenard. | | François dira des noëls Sur l’air des menuets, Et Bernard, Sur le tard, Pour aubade, En cadeau, Et Bernard, Sur le tard, Chanteras le traquenard (4). |
6e coublet |
Jan-Batisto emé Pierrot Faran peta lei garrot A l’ounour Dòu Segnour, De soun Paire, De sa Maire ; A l’ounour Dòu Segnour Qu’es vengu li a quàuquei jour. | | Jean-Baptiste avec Pierrot Ferons péter les pétards En l’honneur Du Seigneur, De son Père, De sa Mère ; En l’honneur Du Seigneur Qui est venu il y a quelques jours. |
7e coublet |
Proufiten d’aquéu bèu jour, Ai pòu que sara trop court ! Troubaren E veiren Qu’après fèsto Lou fòu rèsto ; Troubaren E veiren Que clerc sian e clerc saren. | | Profitons de ce beau jour, J’ai peur qu’il soit trop court ! Nous trouverons Et verrons Qu’après fête Le fou reste (5) ; Nous trouverons Et verrons Quels clercs nous sommes et [quels] clercs nous serons |
1. Lou jour deis Innoucènt, lou 28 de decembre. 2. Li carièra e li plaça que lou troumbetié cridava li publicacioun. 3. Defrutu, e milhou desfrùti : destrucioun d’una grana quantità de frùcha. 4. Traquenard : sorta de dansa gàia. 5. Après fèsto, lou fòu rèsto : après festa, si retrouvan fouòl couma avant festa. Jean de La Fontaine a escrich : « Gros Jean comme devant ».
Bibliougrafìa | • | Saboly (Nicolas), Lei noé de San Pierre de l’année 1669 (Li nouvé de San-Pèire de l’an 1669), Pierre Offray estampadour, Avignon, 1669, p. 7-9. | • | Recueil des noëls composés en langue provençale (Recuei dei nouvé coumpousat en prouvençau), reedicioun Fr. Seguin, estampadour-editour, Avignon, 1856, p. 26-27. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.
|