D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Paure de merlou miou ! dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Paure de merlou miou ! in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Mùsica dei pichoun > parouli Paure de merlou miou ! Divendre 19 abriéu 2024, santa Emma. 
Abriéu es de trenta ; plouguesse trent’un faria mau en degun. 
 

Paure de merlou miou ! ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Cansoun tradiciounella de Saint-Dalmas-de-Valdeblore, countéa de Nissa.

1 coublet
Se m’an coupà lou bècou,
Couma pourai bèqué ?
Se m’an coupà lou bècou,
Paure de merlou miou, (bis)
Couma pourai bèqué ?
 S’ils m’ont coupé le bec,
Comment pourrai-je becqueter ?
S’ils m’ont coupé le bec,
Pauvre merle de moi, (bis)
Comment pourrai-je becqueter ?

2nt coublet
Se m’an coupà la lengo,
Couma pourai manjé ?
Se m’an coupà la lengo, lou bècou,
Paure de merlou miou, (bis)
Couma pourai manjé ?
 S’ils m’ont coupé la langue,
Comment pourrai-je manger ?
S’ils m’ont coupé la langue, le bec,
Pauvre merle de moi, (bis)
Comment pourrai-je manger ?

3rs coublet
Se m’an coupà ’na pato,
Couma pourai marché ?
Se m’an coupà ’na pato, la lengo, lou bècou,
Paure de merlou miou, (bis)
Couma pourai marché ?
 S’ils m’ont coupé une patte,
Comment pourrai-je marcher ?
S’ils m’ont coupé une patte, la langue, le bec,
Pauvre merle de moi, (bis)
Comment pourrai-je marcher ?

4e coublet
Se m’an coupà dous pato,
Couma pourai sauté ?
(...)
 S’ils m’ont coupé deux pattes,
Comment pourrai-je sauter ?
(...)

5e coublet
Se m’an coupà un’ alo,
Couma pourai viré ?
(...)
 S’ils m’ont coupé une aile,
Comment pourrai-je virer ?
(...)

6e coublet
Se m’an coupà dous alo,
Couma pourai voulé ?
(...)
 S’ils m’ont coupé deux ailes,
Comment pourrai-je voler ?
(...)

7e coublet
Se m’an coupà lei plumos,
Couma pourai couvé ?
(...)
 S’ils m’ont coupé les plumes,
Comment pourrai-je couver ?
(...)

8e coublet
Se m’an coupà un oqou,
Couma pourai guigné ?
(...)
 S’ils m’ont coupé un œil,
Comment pourrai-je cligner ?
(...)

9e coublet
Se m’an coupà dous oqou,
Couma pourai durmé ?
(...)
 S’ils m’ont coupé [les] deux yeux,
Comment pourrai-je dormir ?
(...)

10e coublet
Se m’an coupà la lengo,
Couma pourai sublé ?
(...)
 S’ils m’ont coupé la langue,
Comment pourrai-je siffler ?
(...)

11e coublet
Se m’an coupà la couo,
Couma pourai pué ?
(...)
 S’ils m’ont coupé la queue,
Comment pourrai-je grimper ?
(...)

12e coublet
Se m’an coupà la testo,
Couma pourai canté ?
(...)
 S’ils m’ont coupé la tête,
Comment pourrai-je chanter ?
(...)

Bibliougrafìa
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 38.
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 216.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Paure de merlou miou !

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Paure de merlou miou !  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.