D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
San-Rouman-de-Belet dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
San-Rouman-de-Belet in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cants poupular > parouli San-Rouman-de-Belet. Dissata 20 abriéu 2024, santa Odeta. 
En abriéu avèn la flour e en mai la coulour. 
 

San-Rouman-de-Belet ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Tradiciounel de la countéa de Nissa.

« IMAGINAS UN VELUT BELUGAT, dous au palat, flatour per li papila de la lenga, caut en l’estòmegue, drevilhent l’energìa e lou courage, faguent venì la lengagna ai labrous, la vigourìa en aquelu qu’an la babarota, l’esprit ai balourt, l’alegrìa en toui, en meme temp qu’un fum laugié v’emplisse li cervela, negant à pau à pau cruci e patimen ; en mai d’acò un sabour especial en éu soulet, fach d’óudou de pèira à fusiéu, de rai de soulèu e un mesclun d’aròmou d’erba bouòni. »
Menica Durandy, Mon pays.
 
1 coublet
Au soubran d’una couòla
Emplida d’óulivié,
Lou soulèu endaura
San-Rouman-de-Belet.
La souca li es mestressa
En milanta plantié,
La terra n’es proumessa
Per faire un vin princié.
 Au sommet d’une colline
Emplie d’oliviers,
Le soleil dore
Saint-Roman-de-Bellet.
La souche [de vigne] y est maîtresse
En mille plantations,
La terre en est promise
Pour faire un vin princier.

Refren
Vin de Belet, lou tiéu renoum
A passat lou terraire.
Vin de Belet, embé rasoun
Cadun lauda lou tiéu noum.
Vin de Belet, cada sesoun
Au tiéu gust fen óumage.
En cada luèc, cada cantoun
Si vuèlhon gòtou fin au founs.
 Vin de Bellet, ton renom
A dépassé le terroir.
Vin de Bellet, avec raison
Chacun loue ton nom.
Vin de Bellet, chaque saison
À ton goût on fait hommage.
Dans chaque lieu, chaque coin
On vide les verres jusqu’au fond.

2nt coublet
Lou jou de la vendemia
L’óudour dòu moust es rèi.
Lou raìn, sensa pena,
Devendrà de vin vièlh.
Li crota soun garnidi
De bouta, boutarèu,
E li tini emplidi
D’aquèu bouòn jus nouvèu.
 Le jour de la vendange
L’odeur du moût est reine.
Le raisin, sans peine,
Deviendra du vin vieux.
Les caves sont garnies
De barriques, tonnelets,
Et les cuves remplies
De ce bon jus nouveau.

3rs coublet
Una fes en la crota,
Estramudat e clar,
Aquèu vin cerca fouòrça,
Coulour, gust, nectar.
Lu boutarèu soun gounfle
E semblon asperà
D’aquèu jou lou triounfle
Coura si tasterà.
 Une fois dans la cave,
Soutiré et clair,
Ce vin cherche force,
Couleur, goût, nectar.
Les tonnelets sont gonflés
Et semblent attendre
De ce jour le triomphe
Quand on le goûtera.


Bibliougrafìa
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 174, décembre 2006, p. 38.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
San-Rouman-de-Belet

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 San-Rouman-de-Belet  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.