D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Un pau après lei tempouro dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Un pau après lei tempouro in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de Prouvença > parouli Un pau après lei tempouro. Dimars 16 abriéu 2024, san Benet. 
En abriéu avèn la flour e en mai la coulour. 
 

Un pau après lei tempouro ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença.
Sus l’ària L’autre jour, dans sa colère...

Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1668 dins lou 1é caié. Aparèisse mé lou nùmero 6 dins la reedicioun da Fr. Seguin.

1 coublet
Un pau après lei tempouro,
Lei pastres èron debout ;
Saurriéu pas bèn dire quouro,
Fasien chut, sèns dire mout.
Lou tèms, negre coume un Mouro,
Èro sour en aquelo ouro (bis)
Coume uno gorjo de loup.
 Un peu après les quatre-temps (1),
Les bergers étaient debout ;
Je ne saurais pas bien dire quand,
Ils faisaient silence, sans dire [un] mot.
Le temps, noir comme un Maure,
Était sourd en cette heure (bis)
Comme une gorge de loup.

2nt coublet
Lorsqu’au travers d’un gros nivo,
Que s’ubrié de tout coustat,
Sourtèt uno flamo vivo
Que cassè l’ouscurita.
Alor un chascun s’abrivo
De crida : « Qu i’a là ? qui vive ? (bis)
D’ounte vèn tan de clarta ? »
 Lorsqu’au travers d’un gros nuage,
Qui s’ouvrait de tous côtés,
Sortit une flamme vive
Qui chassa l’obscurité.
Alors chacun s’empresse
De crier : « Qui est là ? Qui vive ? (bis)
D’où vient tant de clarté ? »

3rs coublet
Quaucarèn de plus estrange
Arribèt après l’uiéu :
Li perdèron rèn au change,
Avien grand gau d’èstre viéu
Pèr ausi canta leis ange
Qu’entounavon lei louange (bis)
E la glòri dòu grand Diéu.
 Quelque chose de plus étrange
Arriva après l’éclair :
Ils n’y perdirent rien au change,
Ils avaient grande joie d’être vivants
Pour entendre chanter les anges
Qui entonnaient les louanges (bis)
Et la gloire du grand Dieu.

4e coublet
Aquesto fuguè plus bello :
Un ange foundèt en bas
Plus subit qu’uno iroundello.
Se pausè sus un roucas
Pèr li dire la nouvello
Que d’uno maire piéucello (bis)
Diéu èro na dins un jas.
 Ceci fut plus beau :
Un ange fondit en bas
Plus subit qu’une hirondelle.
Il se posa sur un rocher
Pour dire la nouvelle
Que d’une mère vierge (bis)
Dieu était né dans une étable.

1. Li quatre tempora.

Bibliougrafìa
• Saboly (Nicolas), 1é caié de nouvé, Pierre Offray estampadour, Avignon, 1668.
• Recueil des noëls composés en langue provençale (Recuei dei nouvé coumpousat en prouvençau), reedicioun Fr. Seguin, estampadour-editour, Avignon, 1856, p. 10.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Un pau après lei tempouro

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Un pau après lei tempouro  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.