D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Viva la pesca ! dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Viva la pesca ! in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cants poupular > parouli Viva la pesca ! Dimècre 24 abriéu 2024, san Fidele. 
Se plou en abriéu, prepara tina e bariéu. 
 

Viva la pesca ! ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da François-Dominique Rondelly, dich Menica Rondelly. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Sus l’ària Lou Festin dei verna.

1 coublet
Ah ! Si metten toui en camin,
La matinada es bella !
Sounen Jausé, Louis, Goustin,
Touta la ribambella.
 Ah ! Nous nous mettons tous en chemin,
La matinée est belle !
Appelons Joseph, Louis, Augustin,
Toute la ribambelle.

Refren 1
En ran, en ran,
E toui la cana en man,
Lou cavagnóu passat au bras,
Pi lou salabre de cousta. (bis)
Lou gran capèu e l’esca,
Parten toui per la pesca !
Parten, parten,
Parten toui per la pesca !
 En rang, en rang,
Et tous la canne à la main,
Le panier passé au bras,
Puis l’épuisette sur le côté. (bis)
Le grand chapeau et l’èche (1),
Partons tous pour la pêche !
Partons, partons,
Partons tous pour la pêche !

2nt coublet
Coura serèn sus lu roucas
O ben soubre la plaia,
Toujou alert, jamai las,
En ligna de bataia,
 Quand nous serons sur les gros rochers
Ou bien sur la plage,
Toujours alertes, jamais las,
En ligne de bataille,

Refren 2
Qu liguerà
Li lensa, lu mousclà !
E pi cadun dòu cavagnóu
N’en sourtirà cenque li fòu. (bis)
Qu manja, ri, s’enroca,
Li ven la babarota !
Li ven, li ven,
Li ven la babarota !
 [C’est à] qui liera
Les lignes à pêcher, les hameçons !
Et puis chacun du panier
En sortira ce qu’il lui faut. (bis)
[À] qui mange, rit, se coince dans les rochers,
Il lui vient le babil !
Il lui vient, il lui vient,
Il lui vient le babil !

3rs coublet
Que d’esprepau, que de plesi,
De bounimen per rire !
Finda lou pei que va fregì
Si touorse dòu delire !
 Que de sottises, que de plaisir,
De boniments pour rire !
Même le poisson qui va frire
Se tord de délire !

Refren 3
E la mar blu,
D’audì tant de tohu,
Souspira per voulé durmì,
Un lac d’oli devenì. (bis)
Es un ciel d’allegressa
Que lou souléu caressa,
Que lou, que lou,
Que lou souléu caressa.
 Et la mer bleue,
D’entendre tant de tohu-bohu,
Soupire pour vouloir dormir,
[Pour vouloir] un lac d’huile devenir. (bis)
C’est un ciel d’allégresse
Que le soleil caresse,
Que le, que le,
Que le soleil caresse.

4e coublet
Capoun, saran, sera, blavié,
Esperlin, sarpanansa,
De gireloun e de rouquié
Faren granda matansa.
 Scorpènes, serrans, scies, crénilabres,
Dorades, apogons rouges,
Des petites girelles et des labres nérées
Nous ferons un grand massacre (2).

Refren 4
Preparen
A quauque pas pu luen,
Soubre doui peira, en un cantoun,
Lou pu rustic fugairoun. (bis)
Soubre la fresc’ erbetta
Faren toui la dineta,
Faren, faren,
Faren toui la dineta.
 Nous préparons
À quelques pas plus loin,
Sur deux pierres, dans un coin,
Le plus rustique des foyers. (bis)
Sur la fraîche herbette
Nous ferons tous la dînette,
Nous ferons, nous ferons,
Nous ferons tous la dînette.

5e coublet
Coura la luna fa pounchin
E que lou pei s’entana,
Arangeren me gran souin
Lu cavagnóu, li cana.
 Quand la lune pointe
Et que le poisson se cache [dans son repaire],
Nous arrangerons avec grand soin
Les paniers, les cannes.

Refren 5
Retourneren
À Nissa toui ensen,
Jouious, countent mai qu’un rei,
Lu cavagnóu toui plen de pei. (bis)
Plesi d’amour si mescla,
Criden : « Viva la pesca ! »
Criden, criden,
Criden : « Viva la pesca ! »
 Nous retournerons
À Nice tous ensemble,
Joyeux, contents plus qu’un roi,
Les paniers tous pleins de poissons. (bis)
Plaisir d’amour se mélange,
Nous crions : « Vive la pêche ! »
Nous crions, nous crions,
Nous crions : « Vive la pêche ! »

Bibliougrafìa
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 272.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Viva la pesca !

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Viva la pesca !  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.