|
L’estrange deluge , (bis) Parouli e mùsica da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença. Sus l’ària Malgré tant d’orages.
Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1674 dins lou 8e caié. Aparèisse mé lou nùmero 57 dins la reedicioun da Fr. Seguin.
Refren |
L’estrange deluge ! Tout noste refuge, Bon Diéu, es à vous ! Agés pieta de nous ! | | L’étrange déluge ! Tout notre refuge, Bon Dieu, est à vous ! Ayez pitié de nous ! |
1ié coublet |
Dins nòstei rivièro N’i’a plus gis de foun, Leis aigo soun fièro, La terro s’escound. Nosto pauro vilo N’a sa bono part : Parèis plus qu’uno ilo Coume la Sicilo Au miè de la mar. | | Dans nos rivières Il n’y a plus de fond, Les eaux sont fières, La terre se cache. Notre pauvre ville (1) En a sa bonne part : Elle ne semble plus qu’une île Comme la Sicile Au milieu de la mer. |
2nt coublet |
Cent milo pistolo Pourrien pas paga Moussu d’Anguissolo, Lou Vice-Legat : Vai de porto en porto, Pèr nous secouri, Es toujour pèr orto : Lei gènt de sa sorto Dèvon pas mouri ! | | Cent mille pistoles (2) Ne pourraient pas payer Monsieur d’Anguisciola (3), Le vice-légat : Il va de porte en porte Pour nous secourir, Il est toujours par la campagne : Les gens de sa sorte Ne doivent pas mourir ! |
3rs coublet |
Dins nòstei bastido Mourèn tous de fam ; N’avèn plus de vido, A fauto de pan ; A-n-un tau desordre, Lou Vice-Legat Li bouto bon ordre : Avèn dequé mordre ; Li sian óubliga. | | Dans notre bastide Nous mourons tous de faim ; Nous n’avons plus de vie, Faute de pain ; À un tel désordre, Le vice-légat Y met bon ordre : Nous avons de quoi mordre ; Nous lui sommes obligés. |
4e coublet |
Moussu de Libelle, Qu’es noste Pastour, Nous mostro soun zèle, Soun cor, soun amour ; Sei pàureis ouvaio Lou veson fort bèn, Alor que travaio, E lorsque li baio Soun or, soun argent. | | Monsieur Libelli (4), Qui est notre pasteur, Nous montre son zèle, Son cœur, son amour ; Les pauvres ouvriers Le voient fort bien, Alors qu’ils travaillent, Et lorsqu’il leur remet Son or, son argent. |
1. Avignoun es situat à la mescla dòu Rose e de la Durance. 2. Pistolo : pistola. Anciana mounèda francès. 3. d’Anguissolo : Charles d’Anguisciola, viche-legat noumat en Avignoun dòu 1673, mouòrt dòu 17 aoust 1676. 4. de Libelle : Hyacinthe Libelli, archevesque d’Avignoun despì 1673, mouòrt dòu 24 outobre 1684. Vèire tamben A la ciéuta de Betelèn.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|