D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La Garda mobila dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
La Garda mobila in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun pouliticou, souchiali e satìricou > parouli La Garda mobila o canson patriotica. Dijòu 25 abriéu 2024, san Marc. 
Se plou en abriéu, prepara tina e bariéu. 
 

La Garda mobila
o canson patriotica
Sus l’ària Venez, enfants de la belle Italie. Parouli da Jules Bessi. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

Tèstou patriòticou scrich en 1868, sia vuech an après la secounda anessioun de la countéa de Nissa à la França.

1 coublet
Courage, enfan de Nissa Maritìma,
Se foù partì per defendre l’Estat.
Lou nouostre nom es noble e plen d’estìma,
Lou desounour non l’a giamai tacat.
Sighen content e non aughen la bila,
Da bouoi guerrié toui si conduiseren ;
Puische n’han mes de la Garda Mobìla,
Es emb’ouonour che si defenderen.
 Courage, enfants de Nice Maritime,
Il faut partir pour défendre l’État.
Notre nom (1) est noble et plein d’estime,
Le déshonneur ne l’a jamais taché.
Soyons contents et n’ayons pas la colère,
En bons guerriers tous nous nous conduirons ;
Puisqu’ils nous ont mis dans la garde mobile,
C’est avec honneur que nous nous défendrons.

2nt coublet
D’estre sourdà non aughen pa vergougnia,
De l’univers aneren giusc au bout,
Non confonden lou fus e la coulougnia,
Se sien Fransés : sien Nissart avan tout !
Au fuec, anen me l’anima tranchìla
Sens’avé poù de li laissa la pèu...
En citoïen de la Garda Mobìla
Faren flotà lou tre-coulou drapèu !
 D’être soldat n’ayons pas honte,
De l’univers nous irons jusqu’au bout,
Nous ne confondons pas le fuseau et la quenouille,
Si nous sommes français : nous sommes niçois avant tout !
Au feu, allons avec l’âme tranquille
Sans avoir peur d’y laisser la peau...
En citoyens de la garde mobile
Nous ferons flotter le drapeau « trois couleurs (2) » !

3rs coublet
Lou nouostre souol enfanta de Massèna,
De general de celebre renom,
Criden de couor, criden toui sensa gèna,
Doù gran Pepin es lou semblable nom.
Plutò mourì che souortì de la fila,
Marcen, parten, me bouona volontà ;
Sighen lu Mars de la Garda Mobìla,
Viva tougiou Nissa e la libertà !
 Notre sol enfante de Masséna (3),
Général de célèbre renom,
Crions en chœur, crions tous sans gêne,
Du grand Joseph (4) c’est le nom identique.
Plutôt mourir que sortir de la file,
Marchons, partons, avec bonne volonté ;
Soyons les Mars (5) de la garde mobile,
Vive toujours Nice et la liberté !

1. Proubablamen « Seguran ».
2. Blu, blanc e rouge, li tré coulou dòu drapèu francès.
3. Cf. Innou Seguran.
4. Giuseppe Garibaldi, dich Pepin.
5. Lou diéu de la guerra dins la mitoulougìa roumana (courrespoundent à Ares dins la mitoulougìa greca).

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La Garda mobila - canson patriotica

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La Garda mobila - canson patriotica  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.