D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Gent dòu quartié dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Gent dòu quartié in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de la countéa de Nissa > parouli Gent dòu quartié. Dijòu 26 jugne 2025
 

Gent dòu quartié ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Nouvé tradiciounel de la countéa de Nissa, 1810 (1).

1 coublet
Gènt dòu quartié, escoutas la nouvella
Qu’embé plasì iéu vous veni dounà.
Sourtès, venès vé doun li a l’estella ;
A la cabana li vous vau menà.
Veirès lou Fiéu de Diéu e de Maria
Nat au moumen soubre d’un pau de fèn,
Veirès lou Fiéu de Diéu e de Maria
Nat au moumen soubre d’un pau de fèn,
Nat au moumen soubre d’un pau de fèn.
 Gens du quartier, écoutez la nouvelle
Qu’avec plaisir je viens vous donner.
Sortez, venez voir où il y a l’étoile ;
À la cabane je vais vous y mener.
Vous verrez le Fils de Dieu et de Marie
Né à l’instant, sur un peu de foin,
Vous verrez le Fils de Dieu et de Marie
Né à l’instant, sur un peu de foin,
Né à l’instant, sur un peu de foin.

Refren
Anèn toui léu, anèn a la cabana,
Anèn toui, gran, pichoui, parent, vesin,
Grimpen la couola, devoren la plana,
Anèn adourà aqueu bèu Bambin.
 Allons tous vite, allons à la cabane,
Allons tous, grands, petits, parents, voisins,
Grimpons la colline, dévorons la plaine,
Allons adorer ce beau bambin.

2nt coublet
Es èu lou Mestre dòu Ciel, de la Terra.
N’es vengut atrovà per nouostre ben,
Car au demoni va faire la guerra,
Qu’es un couquin, ma noun cregnès plus rèn :
L’espada es jà en la ganassa, (bis)
Li a qu’a poussà per lou ben terrassà. (bis)
Li a qu’a poussà per lou ben terrassà.
 C’est lui le Maître du Ciel, de la Terre.
Il est venu nous trouver pour notre bien,
Car au démon il va faire la guerre,
Que c’est un (2) coquin, mais ne craignez plus rien :
L’épée est déjà dans la ganache (3), (bis)
Il n’y a qu’à pousser pour le bien terrasser. (bis)
Il n’y a qu’à pousser pour le bien terrasser.

3rs coublet (4)
Qu es aquèu mourre de cùu de pairola
Qu’es ajoucat aià sus d’un caméu ?
Sacrapa d’un judiéu, couma fignoula,
N’a courouna e superbou mantèu.
Qu sau doun va, e qu sau de doun vengue ? (bis)
Faguesse pau au Pichoun, li a de còu ! (bis)
Faguesse pau au Pichoun, li a de còu !
 Qui c’est, cette trogne de cul de chaudron
Qui est perchée là-bas sur un chameau ?
Sacré [nom] d’un juif, comme il fait des manières,
Il a couronne et superbe manteau.
Qui sait où il va, et qui sait d’où il vient ? (bis)
S’il faisait peur au Petit, parfois ? (bis)
S’il faisait peur au Petit, parfois ?

1. La revista Nice historique (cf. infra, Bibliougrafìa) endica qu’« aquel nouvé si cantava à Nissa en 1810, au presepi de M. Dominique Pistatour ».
2. Lou prince dai demoni : Satan, Belzebuth, Lucifer...
3. La ganassa es aquì per la goula dòu demoni.
4. Aquèstou 3rs coublet mète en scèna un dai tré rèi màge : proubablamen Gaspart.

Bibliougrafìa
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 234-235.
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 134-135.
• revue Nice historique, Nice, n° 1, 1914, p. 61, 201 ; n° 4, 1920, p. 74.

 
Discougrafìa
• Traditions nouvelles, Cantar se libre.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Gent dòu quartié

    Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Gent dòu quartié  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.