|
Guihaume, Tòni, Pèire , (bis) , (ter) , (quater) Parouli e mùsica da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença.
Nouvé publicat pòstumou Nicolas Saboly. Aparèisse mé lou nùmero 64 dins la reedicioun da Fr. Seguin.
Micoulau Sabòli a proupausat quatre versioun d’aquestou nouvé, que la premiéra serìa en realità de fra Serapion, soubre la quala Frederic Mistral a compousat l’ìnnou prouvençaou Coupo santo.
1ié coublet |
Guihaume, Toni, Pèire, Jaque, Glaude, Micoulau, Vous an jamai fa vèire Lou soulèu que pèr un trau (1). Venès vite, Courrès vite, Qu’aquesto fes lou veirés tant que voudrés, Pèr mai de dous o tres. | | Guillaume, Antoine, Pierre, Jacques, Claude, Nicolas, On ne vous a jamais fait voir Le soleil que par un trou. Venez vite, Courez vite, Que cette cette fois vous le verrez autant que vous voudrez, Pour plus de deux ou trois [fois]. |
2nt coublet |
Dins uno cabaneto Traucado de tout coustat, Sènso ges de luneto, Diéu fai vèire sa clarta. E sa Maire, E sa Maire, Qu’es auprès d’éu, lou soulèu près de si péu, Semblarié qu’un calèu ! | | Dans une petite cabane, Trouée de tous côtés, Sans aucune lunette, Dieu fait voir sa clarté. Et sa Mère, Et sa Mère, Qui est auprès de lui, le soleil près de ses cheveux, [Ne] semblerait qu’une lampe à huile. |
3rs coublet |
Quand miejo-nue sounavo, Soumihave tout escas. Nostre gros gau cantavo : « Cacaraca ! Cacaraca ! » Quaucun crido ! Quaucun crido ! Jan, lèvo-te ! Gros palet, abiho-te ! Escouto aquest moutet ! | | Quand minuit sonnait, Je m’endormais à peine. Notre gros coq chantait : « Cocorico ! Cocorico ! » Quelqu’un crie ! Quelqu’un crie ! Jean, lève-toi ! Gros paresseux (2), habille-toi ! Écoute ce motet ! |
4e coublet |
Sènso vèire persouno, Au travers de moun chassis, Ause l’ange qu’entouno : « Gloria in excelsis ! Et in terra, Et in terra... » Tòu ! Patatòu ! Saute au sòu, de moun linçòu, E courre coume un fòu. | | Sans voir personne, Au travers de mon châssis, J’entends l’ange qui entonne : « Gloire au plus haut des cieux ! Et sur terre, Et sur terre... » Boum ! Patatras ! Je saute au sol, de mon lit, Et je cours comme un fou. |
5e coublet |
Ai vist, noun vous desplase, Un enfant dessus lou fen, Un ome, un biòu, un ase, A l’entour d’uno jacènt. Que de joio ! Que de joio ! Dins aquéu liò, fan triò, e pèr ecò L’ase respond : « Hi ! Ho ! » | | J’ai vu, ne vous déplaise, Un enfant sur le foin, Un homme, un bœuf, un âne, Autour d’une accouchée. Que de joie ! Que de joie ! Dans ce lieu, ils font [un] trio, et pour écho L’âne répond : « Hi-han ! » |
6e coublet |
Courrès, courrès, bregado ! Anas vèire coume iéu La Vierge benurado Qu’alacho leu Fiéu de Diéu. Faudra dire, Faudra dire Quauco cansoun au Garçoun, a la façoun D’aquelo de soum-soum. | | Courez, courez, brigands ! Vous allez voir comme moi La Vierge bienheureuse Qui allaite le Fils de Dieu. Il faudra dire, Il faudra dire, Quelque chanson au garçon, à la façon De cette berceuse. |
1. Vous an jamai fa vèire lou soulèu que pèr un trau : espressioun prouverbiala adressat ai gent que n’an jamai ren vist. 2. Palet : pachounié, pigre, pelandroun.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|