D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Coupo santo dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Coupo santo in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > La Prouvença > parouli Coupo santo (Còpa santa) o Coupa santa. Dimècre 29 nouvembre 2023, san Saturnin. 
Vau mai s’adressà au bouòn Diéu qu’ai siéu sant. 
 

Coupo santo ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
(Còpa santa)
Parouli da Frederic Mistral (1867), en prouvençau e traducioun en francès, mùsica d’après
Guihaume, Tòni, Pèire, nouvé dòu XVIIe sècoulou de Nicolas Saboly.
Tradiciounel de Prouvença.

À Felix Gras, aoust 1867.

1 coublet        
Prouvençau, veici la coupo
Que nous vèn di Catalan.
Aderèng beguen en troupo
Lou vin pur de noste plant.
 Provençaux, voici la coupe
Qui nous vient des Catalans.
Tour à tour buvons ensemble
Le vin pur de notre cru.

Refren        
Coupo santo
E versanto,
Vuejo à plen bord,
Vuejo abord
Lis estrambord
E l’enavans di fort !
 Coupe sainte
Et débordante,
Verse à pleins bords,
Verse à flots
Les enthousiasmes
Et l’énergie des forts !

2nt coublet        
D’un vièi pople fièr et libre
Sian bessai la finicioun ;
E, se toumbon li felibre,
Toumbara nosto nacioun.
 D’un ancien peuple fier et libre
Nous sommes peut-être la fin ;
Et, si les
félibres tombent,
Tombera notre nation.

3rs coublet        
D’uno raço que regreio
Sian bessai li proumié gréu ;
Sian bessai de la patrìo
Li cepoun emai li priéu.
 D’une race qui regerme
Peut-être sommes-nous les premiers jets ;
De la patrie, peut-être, nous sommes
Les piliers et les chefs.

4e coublet        
Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dóu jouvent,
Dóu passat la remembranço
E la fe dins l’an que vèn.
 Verse-nous les espérances
Et les rêves de la jeunesse,
Le souvenir du passé
Et la foi dans l’an qui vient.

5e coublet        
Vuejo-nous la couneissènço
Dóu Verai emai dóu Bèu,
E lis àuti jouïssènço
Que se trufon dóu toumbèu.
 Verse-nous la connaissance
Du Vrai comme du Beau,
Et les hautes jouissances
Qui se rient de la tombe.

6e coublet        
Vuejo-nous la Pouësio
Pèr canta tout ço que viéu,
Car es elo l’ambrousìo
Que tremudo l’ome en Diéu.
 Verse-nous la Poésie
Pour chanter tout ce qui vit,
Car c’est elle l’ambroisie
Qui transforme l’homme en Dieu.

7e coublet (maestoso)        
Pèr la glori dóu terraire
Vautre enfin que sias counsènt,
Catalan, de liuen, o fraire,
Coumunien toutis ensèn !
 Pour la gloire du pays
Vous enfin qui êtes [consentants] nos alliés,
Catalan, de loin, ô frères,
Tous ensemble communions !

1. Vèire tamben Se canto e Nissa la bella.

Bibliougrafìa
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 51, mars 1982, p. 16-17.

 
Discougrafìa
• Corou de Berra, Chants folkloriques de la Côte d’Azur du mois d’août à nos jours, volume 4.

 

Vèire tamben Sou cinemà.

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2023 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Coupo santo (Còpa santa) - Coupa santa

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Coupo santo (Còpa santa) - Coupa santa  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.