|
Coupo santo (Còpa santa) Parouli da Frederic Mistral (1867), en prouvençau e traducioun en francès, mùsica d’après Guihaume, Tòni, Pèire, nouvé dòu XVIIe sècoulou de Nicolas Saboly.
Tradiciounel de Prouvença.
À Felix Gras, aoust 1867.
1ié coublet |
Prouvençau, veici la coupo Que nous vèn di Catalan. Aderèng beguen en troupo Lou vin pur de noste plant. | | Provençaux, voici la coupe Qui nous vient des Catalans. Tour à tour buvons ensemble Le vin pur de notre cru. |
Refren |
Coupo santo E versanto, Vuejo à plen bord, Vuejo abord Lis estrambord E l’enavans di fort ! | | Coupe sainte Et débordante, Verse à pleins bords, Verse à flots Les enthousiasmes Et l’énergie des forts ! |
2nt coublet |
D’un vièi pople fièr et libre Sian bessai la finicioun ; E, se toumbon li felibre, Toumbara nosto nacioun. | | D’un ancien peuple fier et libre Nous sommes peut-être la fin ; Et, si les félibres tombent, Tombera notre nation. |
3rs coublet |
D’uno raço que regreio Sian bessai li proumié gréu ; Sian bessai de la patrìo Li cepoun emai li priéu. | | D’une race qui regerme Peut-être sommes-nous les premiers jets ; De la patrie, peut-être, nous sommes Les piliers et les chefs. |
4e coublet |
Vuejo-nous lis esperanço E li raive dóu jouvent, Dóu passat la remembranço E la fe dins l’an que vèn. | | Verse-nous les espérances Et les rêves de la jeunesse, Le souvenir du passé Et la foi dans l’an qui vient. |
5e coublet |
Vuejo-nous la couneissènço Dóu Verai emai dóu Bèu, E lis àuti jouïssènço Que se trufon dóu toumbèu. | | Verse-nous la connaissance Du Vrai comme du Beau, Et les hautes jouissances Qui se rient de la tombe. |
6e coublet |
Vuejo-nous la Pouësio Pèr canta tout ço que viéu, Car es elo l’ambrousìo Que tremudo l’ome en Diéu. | | Verse-nous la Poésie Pour chanter tout ce qui vit, Car c’est elle l’ambroisie Qui transforme l’homme en Dieu. |
7e coublet (maestoso) |
Pèr la glori dóu terraire Vautre enfin que sias counsènt, Catalan, de liuen, o fraire, Coumunien toutis ensèn ! | | Pour la gloire du pays Vous enfin qui êtes [consentants] nos alliés, Catalan, de loin, ô frères, Tous ensemble communions ! |
1. Vèire tamben Se canto e Nissa la bella.
Bibliougrafìa | • | revue Lou Sourgentin, Nice, n° 51, mars 1982, p. 16-17. |
Vèire tamben Sou cinemà.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2023 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|