|
Jujas un pau de quinto sorto , (bis) Parouli e mùsica da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença. Sus l’ària C’est un plaisir dans le bel âge.
Micoulau Sabòli a proupausat doui versioun d’aquestou nouvé, que la premiera es sus l’ària C’est un plaisir dans le bel âge (Es un plesì dins lou bèu age).
Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1672 dins lou 6e caié. Aparèisse mé lou nùmero 42 dins la reedicioun da Fr. Seguin.
1ié coublet |
Jujas un pau de quinto sorto Lou bou Jèsus es à cubert : Noun li a ni fenèstro ni porto, Aquel estable es tout dubert, E fai uno auro qu’es pu forto Que noun sara de tout l’ivèr. | | Jugez un peu de quelle sorte Le bon Jésus est à couvert : Il n’y a ni fenêtre ni porte, Cette étable est toute ouverte, Et il fait un vent qui est plus fort Qu’il ne sera de tout l’hiver. |
2nt coublet |
Aquel enfant dono dins l’amo ! Es tout nus sus de paioussas, E sa Maire, la bono Damo, Li voudrié caufa soun pedas : Mai coume n’i’a ni fio ni flamo, Lou li met fre coume de glas. | | Cet enfant donne dans l’amour ! Il est tout nu sur de la vieille paille, Et sa Mère, la bonne Dame, Voudrait lui chauffer ses pieds : Mais comme il n’y a ni feu ni flamme, Elle le pose froid comme de la glace. |
3rs coublet |
N’i’a que dison que l’enfant plouro : Pèr iéu, l’ai rèn ausi ploura. Voudriéu que me diguèsson quouro An vist que se sie rancura : Eu s’acoustumo de bono ouro Ei tourmen que dèu endura. | | Il y en a qui disent que l’enfant pleure : Pour moi, je ne l’ai pas entendu pleurer. Je voudrais qu’ils me disent quand Ils ont vu qu’il se soit récrié : Lui, il s’accoutume de bonne heure Aux tourments qu’il devra endurer. |
4e coublet |
La bono Vierge es fort moudèsto, Dins uno grando umelita : Pode pas vous dire lou rèsto De tous lei trèt de sa bèuta, Car lou vouelo qu’a sus la tèsto M’en a bèn rauba la mita. | | La bonne Vierge est fort modeste, Dans une grande humilité : Je ne peux pas vous dire le reste De tous les traits de sa beauté, Car le voile qu’elle a sur la tête M’en a dérobé la moitié. |
5e coublet |
S’es jamai vist dins la naturo Rèn de si dous, rèn de si bèu ! Es pu bloundo que la daururo, Cent fes pu douço que lou mèu ! Vous voudriéu faire sa pinturo, Se saviéu mena lou pincèu. | | Il ne s’est jamais vu dans la nature Rien de si doux, rien de si beau ! Elle est plus blonde que la dorure, Cent fois plus douce que le miel ! Je voudrais vous faire son portrait, Si je savais mener le pinceau. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|