D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La Calignèra dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
La Calignèra in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun galanti > parouli La Calignèra. Dimènegue 13 julhet 2025
 

La Calignèra ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da Franck Pilatte, dich Nouncle Gibas, mùsica da Hyacinthe Tarelli, dich Cinto Tarelli. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
O Madalin, o la mièu calignèra,
Aquesta nuech ai fach un bèu pantai :
Mé tu en brasseta anavi per carrièra
En regardant li gèn virà lou mai.
     E de ti veire,
     Mi pouodes crèire,
Audìi cadun cantà coum’un refren :
     Que meravia,
     Aquella fiha !
A d’uès plus vièu qu’un parèu de calèn !
 Ô Madeleine, ô ma belle amoureuse,
Cette nuit j’ai fait un beau rêve :
Avec toi, bras dessus, bras dessous, j’allais par les rues
En regardant les gens tourner le mai.
     Et de te voir,
     Tu peux me croire,
J’entendais chacun chanter comme un refrain :
     Quelle merveille,
     Cette fille !
Elle a des yeux plus vifs qu’une paire de lampes à huile !

Refren
Escoutas, jouventura,
L’allegre tirignoun
Que souon’en l’aria pura :
Madalin ! Madaloun ! (bis)
 Écoutez, jeunesse,
L’allègre carillon
Qui sonne dans l’air pur :
Madeleine ! Madelon ! (bis)

2nt coublet
En ti veèn sas bèn que lou couor sauta,
Lu tiéu chivus de l’or an la coulou
E li tiéu labra e li tiéu fresqui gauta
Soun de tresor que fan vergougna ai flou.
     Courouna e dansa
     An pas de chansa :
Coura li siès, degun li pensa plus...
     Canta, cantaire !
     Rima, rimaire !
Lou mès de mai e lou printèms siès tu !
 En te voyant saches bien que le cœur saute,
Tes cheveux de l’or ont la couleur
Et tes lèvres et tes joues fraîches
Sont des trésors qui font honte aux fleurs.
     Couronne (1) et danse
     N’ont pas de chance :
Quand tu y es, personne n’y pense plus...
     Chante, chanteur !
     Rime, rimailleur !
Le mois de mai et le printemps, c’est toi !

3rs coublet
O Madalena, estèla qu’embarluga,
En la miéu nuech venguères t’esplandì.
Au tiéu regart que manda de beluga,
Paure mesquin, noun pouodi qu’òubedi.
     Bella bouscarla,
     Se m’aimes, parla
E creserai, lou diéu precis, precis,
     Que Dièu mi laisse
     Veire renaisse
Douse fès l’an lou mai en paradis !
 Ô Madeleine, étoile qui éblouit,
Dans ma nuit tu vins t’épanouir.
À ton regard qui envoie des étincelles,
Pauvre malheureux, je ne peux qu’obéir.
     Belle fauvette,
     Si tu m’aimes, parle
Et je croirai, je le dis précisément,
     Que Dieu me laisse
     Voir renaître
Douze fois l’an le [mois de] mai au paradis !

1. La courouna de la regina de mai.

Bibliougrafìa
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 156-157.
• revue Armanac niçart, Nice, 1910, p. 26-27.
• revue Nice historique, Nice, n° 11, 1908, p. 192 ; n° 3, 1938, p. 75.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La Calignèra

    Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La Calignèra  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.