|
Lou Trau Parouli da Eugène Emanuel. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
1ié coublet |
Oui, canti lo pertus Per qu mi soupi e dini ; E se per l’ueil la lus Recevi, e ensin camini, Lo devi àu tràu, Coma tout animàu. | | Oui, je chante le pertuis Par lequel je soupe et dîne ; Et si par l’œil la lumière Je reçois, et ainsi je chemine, Je le dois au trou, Comme tout animal. |
2nt coublet |
D’un tràu suorte la vous Qu’anima, que consuola, Lo baïa lo plus dous, Lo sospir que s’envola. Aimable tràu ! Ti laudà cu es que sàu ? | | D’un trou sort la voix Qui anime, qui console, Le baiser le plus doux, Le soupir qui s’envole. Aimable trou ! Te louer, qui est-ce qui sait ? |
3rs coublet |
Au temple, àu tribunal, Dei dot en compagnia, Au teatre, en lu bal, L’uès, la bouca, l’auria Son lu tre tràu Que tenon l’ome esclàu. | | Au temple (1), au tribunal, En compagnie des savants (2), Au théâtre, dans les bals, L’œil, la bouche, l’oreille Sont les trois trous Qui tiennent l’homme esclave. |
4e coublet |
Se de li belli flou Lo parfum si respira, O l’agreable oudou De la brocha que vira, Es per lo tràu Dòu nas, aco si sàu. | | Si des belles fleurs Le parfum se respire, Ou l’agréable odeur De la broche qui tourne, C’est par le trou Du nez, cela se sait. |
5e coublet |
Lo tràu regna en signour Su lu cham de batailla : Abatte, tour-à-tour, Defende li murailla ; E sensa un tràu Un drapèu, qu’es que vàu ? | | Le trou règne en seigneur Sur les champs de bataille : Il abat, tour à tour, Il défend les murailles ; Et sans un trou Un drapeau, qu’est-ce qu’il vaut ? |
6e coublet |
Se poudès, renonças Au pertus de l’aguilla, E vito vou trouvas Jusque sensa camïa ; Un pichon tràu Veste tout un ostàu. | | Si vous pouvez, renoncez Au chas de l’aiguille, Et vite vous vous trouvez Jusque sans chemise ; Un petit trou Habille toute une maisonnée. |
7e coublet |
Su lo liech de doulou, Se l’ome si demena, Que fa quasi toujou ? Si fa tràuca una vena. Garisse, un tràu, Non sabi quantu màu ! | | Sur le lit de douleur, Si l’homme se démène, Que fait-il quasiment toujours ? Il se fait trouer une veine. Il guérit, un trou, Je ne sais combien de maux ! |
8e coublet |
Un tràu per si casà Cercan touta la vida, Ma non pouden quietà Jusqu’à coursa accomplida ; Alora, un tràu N’en dona lo repàu ! | | Un trou pour se caser Nous cherchons toute la vie, Mais nous ne pouvons pas [nous] calmer Jusqu’à la course accomplie ; Alors, un trou Nous donne le repos [éternel] ! |
1. Aquì, si trata de la glèia. 2. Dot : erudit, instruit, sapient, voulent à dire qu’as de counouissença estendut, noutamen en leteratura, en istòria.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|