|
Lou Vièi Defici Parouli e mùsica da Georges Delrieu. Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Aquarela de Gustav Adolf Mossa pareissut dins Souta l’oulivié, da Georges Delrieu e Henri Carol, editour Delrieu fraires, per ilustrà Lou Vièi Defici. | | 1ié coublet |
Un bèu pichoun defici Bèn vièi, ben vièi e cairounat, Moulina, n’es delici, Un dous refrèn dai tèmp passat. Una aiga fresca, clara, Lou fà grignà sera, matin. Lou defici, magara, Farà de jara d’oli fin. | | Un beau petit moulin à huile Bien vieux, bien vieux et vermoulu, Mouline, c’en est délice, Un doux refrain des temps passés. Une eau fraîche, claire, Le fait grincer soir, matin. Le moulin, peut-être, Fera des jarres d’huile fine. |
Refren |
Vira, vira, vira, vira, vira, Roda dòu defici, Dòu vièi defici. Vira, vira, vira, vira, vira, Roda dòu defici, Vira toujour ! | | Vire, vire, vire, vire, vire, Roue du moulin, Du vieux moulin. Vire, vire, vire, vire, vire, Roue du moulin, Vire toujours ! |
2nt coublet |
Au mitan d’amarina, De flou e d’òulivié d’argent, Souta la souloumbrina, Un jour ai rescountrat Vincent. Au defici venìa Pourtà d’òuliva a esquissà ; M’a trovà bella fiha, D’incant m’a vourgut calignà ! | | Au milieu de saules (1), De fleurs et d’oliviers d’argent, Sous la pénombre, Un jour j’ai rencontré Vincent. Au moulin il venait Porter des olives à presser ; Il m’a trouvée belle fille, De fascination il a voulu me courtiser. |
3rs coublet |
M’au remoun de la roda Degun, jamai, noun a audit La baieta mignota Qu’aicì, aicì ai bèn senti. Souvent moun calignaire M’a di : « Bella, vous aimerai, Cresè-lou proun o gaire, Tant que l’aiga farà cascai. » | | Avec le tapage de la roue Personne, jamais, n’a entendu Le baiser mignon Qu’ici, ici j’ai bien senti. Souvent mon amoureux M’a dit : « Belle, je vous aimerai, Croyez-le peu ou prou, Tant que l’eau fera [son] clapotis. » |
4e coublet |
Lou jouve si gaussava : Aicì noun ès mai revengut. Doun l’aiga serpejava : Plus rèn ! Lou defici ès mut ! Una pichouna fiha Si crès lu couor parrié au siéu ; L’amour souvent esquiha, Ailas ! couma squiha lou riéu ! | | Le jeune se gaussais : Ici il n’est jamais revenu. Où l’eau serpentait : Plus rien ! Le moulin est muet ! Une petite fille Se croit les cœurs pareils au sien ; L’amour souvent glisse, Hélas ! comme glisse le ruisseau ! |
Darrié refren |
Vira, vira, vira, vira, vira, Roda dòu defici, Dòu vièi defici. Vira, vira, vira, vira, vira, Roda dòu defici, Noun vira plus ! | | Vire, vire, vire, vire, vire, Roue du moulin, Du vieux moulin. Vire, vire, vire, vire, vire, Roue du moulin, Ne vire plus ! |
1. O saure, goura.
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.
|