D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Pièisque l’ourguei de l’umano naturo dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Pièisque l’ourguei de l’umano naturo in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de Prouvença > parouli Pièisque l’ourguei de l’umano naturo. Dilun 30 jugne 2025
 

Pièisque l’ourguei de l’umano naturo ària (fueiet Midi) particieou de l’ària , (bis) ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli e mùsica da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença.

Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1668 dins lou 1é caié. Aparèisse mé lou nùmero 11 dins la reedicioun da Fr. Seguin.

1 coublet
Pièisque l’ourguei de l’umano naturo
Éro mounta jusqu’à Diéu a moundaut,
Un ome Diéu, pèr repara l’injuro,
Fau que descènde dòu cèu ciçavau.
 Puisque l’orgueil de l’humaine nature
Était monté jusqu’à Dieu en haut des cieux,
Un homme Dieu, pour réparer l’injure,
Dut descendre du ciel ici-bas.

2nt coublet
Quand bèn Adam n’aurié gis fa de fauto,
Lou fiéu de Diéu sarié toujour vengu ;
Sa qualitat es si grando e si auto
Qu’èro besoun que fusse conneigu.
 Quand bien [même] Adam n’eut point commis de faute,
Le fils de Dieu serait toujours venu ;
Sa qualité est si grande et si haute
Qu’il était nécessaire qu’il fut connu.

3rs coublet
Lou marrit lie qu’uno pèiro de taio !
Un gros caiau es un couissin bèn dur !
Aquéu bèu fru qu’es sus un pau de paio,
Emé lou tèms se rendra bèn madur.
 Le mauvais lit qu’une pierre de taille !
Un gros caillou est un coussin bien dur !
Ce beau fruit qui est sur un peu de paille,
Avec le temps se rendra bien mûr.

4e coublet
Aquel enfant es trop jouine e trop tendre,
Traite Judas ! n’auriés gaire d’argènt
S’entrepreniés toutaro de lou vèndre :
Espèro dounc qu’age un pau mai de tèm.
 Cet enfant est trop jeune et trop tendre,
Traître Judas ! Tu n’aurais guère d’argent
Si tu entreprenais maintenant de le vendre :
Attend donc qu’il ait un peu plus de temps.

5e coublet
Es delica mai que noun pourriéu dire,
Lou mendre mau li causarié la mort :
Pourra bèn mai endura de martire
Quand sara grand e que sara plus fort.
 C’est délicat plus que je ne pourrais le dire,
Le moindre mal lui causerait la mort :
Il pourra bien plus endurer le martyre
Quand il sera grand et qu’il sera plus fort.

6e coublet
Si tu vesiés, Adam, à ta presènço,
Lou fiéu de Diéu mouri pèr toun amour,
Pourriés bèn dire : « Urouso es moun òufènso
Qu’a méritat un si grand Redentour ! »
 Si tu voyais, Adam, en ta présence,
Le fils de Dieu mourir pour ton amour,
Tu pourrais bien lui dire : « Heureuse est mon offense
Qui a mérité un si grand Rédempteur ! »

Bibliougrafìa
• Saboly (Nicolas), 1é caié de nouvé, Pierre Offray estampadour, Avignon, 1668.
• Saboly (Nicolas), Recueil des noëls composés en langue provençale (Recuei dei nouvé coumpousat en prouvençau), reedicioun Fr. Seguin, estampadour-editour, Avignon, 1856, p. 16.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Pièisque l’ourguei de l’umano naturo

    Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Pièisque l’ourguei de l’umano naturo  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.