D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Rouseta la pastressa dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Rouseta la pastressa in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun galanti > parouli Rouseta la pastressa. Divendre 19 abriéu 2024, santa Emma. 
Abriéu plouvignous, mai ventous, an frutuous. 
 

Rouseta la pastressa ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli e mùsica da Joseph Passeron. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
Damoun, damoun su la mountagna
Rouseta garda lu moutoun.
Rouseta pouorta capelina,
La crous d’argèn au cadenoun.
 Là-haut, là-haut sur la montagne
Rosette garde les moutons.
Rosette porte la
capelina,
La croix d’argent à la chaînette (1).

2nt coublet
Su lou camin un moussù passa :
« Fiheta, quand gagnes per an ?
— Moun bouon moussù, gagni pas gaire,
N’en gagni que cent fran per an.
 Sur le chemin un monsieur passe :
« Fillette, combien gagnes-tu par an ?
— Mon bon monsieur, je [ne] gagne guère,
Je ne gagne que cent francs par an.

3rs coublet
— Vene mé iéu, bella pastressa,
N’en gagneras mai de cinq cent.
— Bouon moussù, pas tant de proumessa,
Quitterai pas la maioun !
 — Viens avec moi, belle bergère,
Tu en gagneras plus de cinq cents.
— Bon monsieur, pas tant de promesse,
Je [ne] quitterai pas la maison !

4e coublet
« A touti li vouostre proumessa, (bis)
Iéu prefèri la libertà. » (bis)
 « À toutes vos promesses, (bis)
Je préfère la liberté. » (bis)

1. Lou cadenoun d’or passat autour dou couòl èra lou bijou favourit dei Nissarda. Aquì, lou cadenoun pouòrta la crous d’argèn. Vèire La Rouseta de Nanoun.

Bibliougrafìa
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 45.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Rouseta la pastressa

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Rouseta la pastressa  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.