|
La Sirigauda Parouli e mùsica da Georges Delrieu. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

Aquarela de Gustav Adolf Mossa pareissut dins Souta l’oulivié, da Georges Delrieu e Henri Carol, editour Delrieu fraires, per ilustrà La Sirigauda. | | 1ié coublet |
À la Baissa, la nèu laissa Sus li faissa blanc mantèu. Es touta blanca la placeta Doun s’amoulounon lu paisan. Belli fiha me faudiha, Se s’esviha lou soulèu, Van caminant à la brasseta En pastrouiant e si riant. | | À la Baisse (1), la neige laisse Sur les terrasses blanc manteau. Elle est toute blanche, la placette Où s’amassent les paysans. [Les] belles filles en jupe, Si s’éveille le soleil, Vont cheminant bras dessus, bras dessous En bavardant et riant. |
Refren |
La sirigauda, clac, la, la, clac, Rescauferà e lou couor e lu tòtou ! La sirigauda, clac, la, la, clac, Aluenterà lu chacrin e lou frei ! | | La grelottante, clac, la, la, clac, Réchauffera et le cœur et les os ! La grelottante, clac, la, la, clac, Éloignera les chagrins et le froid ! |
2nt coublet |
L’embriagoun Cadun piha la boutiha, La pepiha passerà. Pourtas à bèure quauque gotou Per escaufà lu miéu budèu ! Ai la pansa que mi lansa ! Lou vin dansa, tra, la, la ! Noun li fà rèn, lu miéu vièi tòtou La pisteran la dura nèu. | | L’ivrogne Chacun prend la bouteille, La soif passera. Portez à boire quelques verres Pour chauffer mes boyaux ! J’ai la panse qui me lance ! Le vin danse, tra, la, la ! Ça ne fait rien, mes vieux os La piétineront, la dure neige. |
3rs coublet |
Un ome Qu barsèla, qu frastèla, Qu rampèla, que li fà ? Sian rèn aqui per li manièra Ma per si rire e s’escaufà. À qu sauta sensa fauta Rougi gauta li vendrà. Retournerès à la fenièra Que per manjà e vous courcà. | | Un homme Qui frappe, qui frotte, Qui roule, qu’est-ce que ça fait ? Nous ne sommes rien (pas) ici pour les manières Mais pour rire et s’échauffer. À qui saute sans faute Les joues rouges lui viendront. Vous [ne] retournerez à la fenière Que pour manger et vous coucher. |
4e coublet |
Lou campié Mandianàia, rafatàia, Bastardàia dòu quartié, Mi fan venì la bila cauda : An desbrilat lu vouostre mùou ! Galeròtou, sus lu tòtou M’au barotou dòu campié, La ballerès, la sirigauda, Mé patassola sus lou cùou ! | | Le garde champêtre Mendiants, marmaille, Bâtards du quartier, Ils me font venir la colère chaude : Ils ont débridé vos mulets ! Galériens, sur les os Avec le bâton du garde champêtre, Vous la danserez, la grelottante, Avec fessée sur le cul ! |
5e coublet |
Lou curat De la glèia scura, vièia E proun frèia, fouora siéu. Veni de dire la miéu messa ; Mi siéu gelat lu doui artèu ! Aspersori, tabalori, Purgatori, ma que diéu ? Senti lou mènt que si devessa. Sirigaudèn toui au soulèu ! | | Le curé De l’église obscure, vieille Et assez froide, je suis sorti. Je viens de dire ma messe ; Je me suis gelé les deux orteils ! Aspersoir, nigaud, Purgatoire, mais quel dieu ? Je sens l’esprit qui se renverse. « Sirigaudons » tous au soleil ! |
1. Baissa : terme d’agricoultura que designa una valada, una valièra, un luec bas...
Bibliougrafìa | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 268-269. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 248-249. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|