D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Viva Cimiès ! dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Viva Cimiès ! in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Festin > parouli Viva Cimiès ! Dijòu 26 jugne 2025
 

Viva Cimiès ! ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da Jouan Nicola, mùsica da Marius Ausello. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

Li paraula ouriginal en francès, versificat da Louis Nicola, noun son reprouduit aquì. Lou test en francès courrespouònde à la traducioun mot-à-mot de la versioun nissarda.


Bouonjour, tu !
O tu, bèu printèm,
Rei dai flou, sourça dòu bèu tem
Qu’à Cimiès n’en revèn...
Anerèn, per lu Cougourdoun,
Calignà, fà lou merendoun
E finda lou perdoun.
Lou soulèu que vèn n’escauffà
Fa flouri rosa, mimosà.
Lou vin clar qu’ès dòu nouostre pahis
N’en vèn dòu paradis.
Mountèn damoun, ai Cougourdoun,
Per respetà la tradicioun.
Ma en calant, mé Madaloun,
Li canterèn una cansoun...
Voulèn festà aquèu printèm
Car l’amour noun dura qu’un tem
E à l’oumbra dai oulivié
Criderèn toui :
Viva Cimiès !
 Bonjour, toi !
Ô toi, beau printemps,
Roi des fleurs, source du beau temps
Qui, à Cimiez, s’en revient...
Nous irons, pour les Cougourdons,
Courtiser, faire le pique-nique
Et même le pardon (1).
Le soleil qui vient nous réchauffer
Fait fleurir roses et mimosa.
Le vin clair [de Bellet] (2) qui est de notre pays
S’en vient du paradis.
Nous montons là-haut, aux Cougourdons,
Pour respecter la tradition.
Mais en descendant, avec Madeleine,
Nous lui chanterons une chanson...
Nous voulons fêter ce printemps
Car l’amour ne dure qu’un temps
Et à l’ombre des oliviers
Nous crierons tous :
Vive Cimiez !

1. Lou perdoun religious dai pecat coumès durant l’an passat, despì lou prechedent festin dai Cougourdoun.
2. Vèire tamben San-Rouman-de-Belet.

Bibliougrafìa
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 94-95.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Viva Cimiès !

    Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Viva Cimiès !  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.