D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La Bella Bouquetiera dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
La Bella Bouquetiera in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun de mestié > parouli La Bella Bouquetiera. Dijòu 18 abriéu 2024, san Parfait. 
En abriéu, tout passeroun fa lou siéu nìou. 
 

La Bella Bouquetiera ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli e mùsica da François Guisol. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
La bouquetiera Isora
Lou matin à l’aurora
Coum’ una jouva Flora
Cuhie lu siéu bouquet.
De cent flou lu coumposa
Ma la plus bella rosa
En Plassa la prouposa
Au siéu bèu farluquet. (bis)
 La bouquetière Isore
Le matin à l’aurore
Comme une jeune Flore (1)
Cueille ses bouquets.
De cent fleurs elle les compose
Mais la plus belle rose
En place [du marché] elle la propose
À son beau freluquet. (bis)

2nt coublet
Souta la capelina
Me la siéu bella mina
Ressembl’ à la regina
Dei joious mès de Mai.
Emb’ aquella courouna
D’or que Ceres meissouna
Dirias qu’au mounde ourdouna
D’estre amourous e gai. (bis)
 Sous la capelina
Avec sa belle mine
Elle ressemble à la reine
Des joyeux mois de mai.
Avec cette couronne
D’or que Cérès (2) moissonne
Vous diriez qu’au monde elle ordonne
D’être amoureux et gai. (bis)

3rs coublet
Aquella bouquetiera
Es toujour la premièra
D’avé fà bouona fièra
De touti li siéu flou.
Ma sus la siéu figura
Dei flou d’après natura
Li resta la frescura
E brillanti coulou. (bis)
 Cette bouquetière
Est toujours la première
À avoir fait bonne [vente à la] foire
De toutes ses fleurs.
Mais sur sa figure
Des fleurs d’après nature
Il lui reste la fraîcheur
Et [les] brillantes couleurs. (bis)

4e coublet
Jamai m’un ton de bila
Li garda de la villa
La pousson de la fila
D’aquella d’alentour.
Afin que noun l’afronte
D’ella n’en tenon compte,
Couma s’èra d’un comte
La paisana d’amour. (bis)
 Jamais avec un ton de colère
Les gardes de la ville
[Ne] la poussent de la file
De celle[s] des alentours.
Afin qu’elle ne les affronte pas
Elles n’en tiennent pas compte,
Comme si elle était d’un comte
La paysanne d’amour. (bis)

1. Deèssa itàlica dei flou e dai ouòrt, en ounour de la quala èron chelebrat li « flouralia ».
2. La deèssa dai missoun dins la mitoulougìa roumana (courrespoundent à Demeter dins la mitoulougìa greca).

Li bigneta son citat dins proun de cansoun tradiciounella dòu coumtat de Nissa, vèire per esemple aquela Flou de Nissa.

Bibliougrafìa
• Bessi (Jules), Biographie ancienne et moderne des poètes niçois, Nice, 1894.
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Antoulougìa de la cansoun nissarda), Nice, ed. Delrieu e Cia, 1960, p. 54-55.
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 40-41.
• revue Armanac niçart, Nice, 1903, p. 113.
• revue Nice historique, Nice, n° 3, 1938, p. 74.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La Bella Bouquetiera

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La Bella Bouquetiera  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.