D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Calant de Vilafranca dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Calant de Vilafranca in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Chansons galantes > paroles Calant de Vilafranca (En descendant de Villefranche). Vendredi 19 avril 2024, sainte Emma de Brême. 
Sainte Emma prend la dernière neige de l’an. 
 

Calant de Vilafranca fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(En descendant de Villefranche)
Traditionnel comté de Nice.

Voir également Mi sieu troumpa...



Calant de Vilafranca En descendant de Villefranche

Dessin de Gustav Adolf Mossa paru dans Chansons niçoises harmonisées par Charles Pons, éd. Delrieu frères, pour illustrer Calant de Vilafranca.
 1er couplet
Calant de Vilafranca,
Souta d’un caroubié,
Faioun la contradansa
Em’un sarjan fourié.
 En descendant de Villefranche,
Sous un caroubier (1),
Elles faisaient la contredanse
Avec un sergent fourrier.

Refrain
Tralala, lalala,
Li gandaula si maridon,
Tralala, lalala,
Li gandaula soun maridà.
 Tralala, lalala,
Les dévergondées se marient,
Tralala, lalala,
Les dévergondées sont mariées (2).

Ritournelle
Vai que l’amour ti passera,
Fai la vireta, fai la vireta,
Vai que l’amour ti passera,
Fai la vireta, fai la vira.
 Va, que l’amour te passera,
Fais la pirouette, fais la pirouette,
Va, que l’amour te passera,
Fais la pirouette, fais le détour.

2e couplet
S’es maridat un rangou
M’una qu’es sensa den.
Sa maire n’es countenta,
Soun paire n’en sau rèn.
 Un boiteux s’est marié
Avec une édentée.
Sa mère est contente,
Son père n’en sait rien.

3e couplet
La filha n’es proumessa,
Li an douna l’anèu.
N’a plus de countentessa
Que fin à San-Miquèu.
 La fille est promise (3),
Ils lui ont donné l’anneau.
Elle en a plus de satisfaction
Qu’à la Saint-Michel (4).

1. Le caroubier a longtemps été cultivé dans le terroir de Villefranche-sur-Mer. Son bois a fourni sa belle couleur rouge à la marqueterie locale, très appréciée pendant tout le XIXe siècle. D’où le sobriquet suça carouba (« suce-caroube ») dont lu Vilafranquié ont été affublés. Un dicton local précise que les plus pauvres des jeunes filles à marier n’y recevaient parfois en dot qu’un caroubié e un barriéu de m... ! Un autre dicton informe qu’À Vilafranca, l’aiga ti manca, lou vin ti soubra, suça carouba (« À Villefranche, l’eau te manque, le vin te reste, suça carouba »).

2. Peut-être faut-il voir ici le témoignage d’une tentative de moralisation de la société à l’époque de création de Calant de Vilafranca ? Les gandaula sont des « femmes de mauvaise vie », des « filles faciles ». Le mot viendrait du grec katabolê via le latin vulgaire catabola (le préfixe kata indiquant un mouvement descendant, cf. catastrophe, cataclysme) désignant l’action de tomber, puis le loquet pour lequel le mouvement de haut en bas est évident. Le provençal faire la cadaulo (« tomber, céder, lâcher prise ») permet de comprendre comment le nissart a pris un sens différent désignant une femme disposée à tomber dans la débauche, à céder facilement (devant les avances d’un « galant »).

3. Proumessa : fiancée.

4. Très tôt, l’Église a christianisé le substrat des précédentes croyances sur lesquelles elle s’est développée. C’est par exemple le cas des fêtes païennes liées aux solstices et aux équinoxes, qui ont reçu le nom des archanges et des évangélistes : la Saint-Gabriel (a) le 24 mars, à proximité de l’équinoxe de printemps ; la Saint-Jean « d’été » le 24 juin, à proximité du solstice d’été ; la Saint-Michel le 29 septembre, à proximité de l’équinoxe d’automne ; Noël le 25 décembre et la Saint-Jean « d’hiver » le 27 décembre, à proximité du solstice d’hiver. Dans le monde rural, l’équinoxe d’automne – donc la Saint-Michel – marquait la fin des travaux des champs, la fin des récoltes ; c’était le moment de dresser le bilan de l’année agricole écoulée, de payer les fermages et de renouveler les engagements, en particulier pour les employés (de maison et des champs).
Ici, la fille est plus satisfaite d’avoir reçu l’anneau (de fiançaille) que si elle avait été (ré)embauchée à la Saint-Michel.

(a) Ce n’est que très récemment que la Saint-Gabriel a été déplacée du mois de mars vers le mois de septembre, pour être regroupée avec la Saint-Michel, de façon à regrouper le même jour la fête des archanges Gabriel, Michel et Raphaël.

Bibliographie
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise, Nice, éd. Delrieu et Cie, 1960, p. 164.
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) et d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice, Nice, Serre éditeur, collection « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 60.
• revue Armanac nissart, Nice, 1942, p. 20.
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 146, 2001, p. 45.

 
Discographie
• Bachàs Mont-Jòia, Littorales.
• La Belugada, Cants de Provensa e dau païs Nissart, volume 1, 1984.
• Collectage, Nissa vielha, réalisation Nux vomica.
• Collectif, Tresòrs dau païs nissart.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Calant de Vilafranca (En descendant de Villefranche)

  Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Calant de Vilafranca (En descendant de Villefranche)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.