D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
The authors and composers of traditional musics from County of Nice dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
The authors and composers of traditional musics from County of Nice dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > The composers. Saturday March 15th 2025, Saint Louise. 
 

The authors and composers

From 13th century up to a more contemporaneous period, here is, alphabetically sorted, a selection of numerous composers, authors – often poets – and collectors born or having lived in the County of Nice or the nearby Provence, who have built and continue to build, each of them in his own way, the musical heritage of the County. This list is not exhaustive and respects the written form of the Nissart used by the authors (or their publishers) in the titles of their works.

Gérard Albarelli, known as Gé Albarelli.
Secrétaire de rédaction de la revue Lou Sourgentin.

 Lyrics for this traditional folksong Au bal dei fouòl de Carneval (Au bal des fous de Carnaval), chanson pour le carnival of Nice 1991.
 Lyrics for this traditional folksong Au païs de l’amour (Au pays de l’amour), chanson pour le carnival of Nice 1989.
 Lyrics for this traditional folksong Rèi dai vila dau mounde (Roi des villes du monde), chanson pour le carnival of Nice 1986.
 Lyrics for this traditional folksong Rèi de festa – Vai ! Vai ! Vai ! (Roi de fête – Va ! Va ! Va !), chanson pour le carnival of Nice 1987.
 Lyrics for this traditional folksong Rèi dòu rire (Roi du rire), chanson pour le carnival of Nice 1990.
 Lyrics for this traditional folksong Lou Rèi vutanta vuech (Le Roi quatre-vingt-huit), chanson pour le carnival of Nice 1988.

Jean-Marie Anfosso.
Auteur compositeur.

 Lyrics for this traditional folksong Sieu de Berra (Je suis de Berre).

Giovanni Antiga or Jean Antiga (Miane, Italie, 29 juillet 1878 - Nice, 11 juillet 1960).
Compositeur, organiste et pianiste. Après des études musicales en Italie (conservatoire Verdi, Milan; lycée musical Rossini, Pesaro; conservatoire de Milan), Giovanni Antiga arrive en France en 1900 où il est embauché comme accompagnateur et fait la connaissance du compositeur Jules Massenet. Giovanni Antiga est ensuite nommé organiste à la cathédrale de Grasse. Là, il se lie d’amitié avec Debussy, Ravel, Bartok, André Messager, Gabriele D’Annunzio et Toti Dal Monte. Giovanni Antiga est nommé organiste de l’église Saint-Joseph à Nice en 1911. Il se consacre à l’enseignement, ainsi qu’à la composition de plusieurs œuvres pour piano seul, duo violon et piano, et pour orchestre de chambre.
Authority control ISNI 0000 0004 3340 5979, VIAF 307 165 465

 Lyrics for this traditional folksong Me revoilà ! official song of the carnival of Nice 1946.

Damase Arbaud. See the biography and the list of songs collected by Damase Arbaud     

Marius Ausello (Nice, 27 mars 1912 - Nice, 11 mars 1980). See the biography and the list of songs composed by Marius Ausello     

J. Autié (18.. - 19..).
Musicien, compositeur et chef d’orchestre, J. Autié a également fait partie de la musique municipale de Nice, au sein de laquelle il tenait le pupitre de bugle.

 Lyrics for this traditional folksong Lou Cagancio (Le Benjamin, ou Le Dernier-Né).

Ludovic Badat.
Pseudonyme sous lequel Georges Delrieu a publié quelques-unes de ses compositions.
Authority control ISNI 0000 0000 5491 3033, VIAF 64 430 397

 Lyrics for this traditional folksong La Fiha dòu chapacan (La Fille de l’attrapeur de chiens).

Jean-Pierre Baquié (Nice, 18 juin 1950).
Auteur, conteur et parolier. Docteur ès langues romanes de l’université de Nice, président de l’Institut d’études occitanes (IEO) des Alpes-Maritimes. Il a contribué à développer la forme dite classique du nissart (Empari lo niçard, 1984), différente de la forme mistralienne qui est plus proche des habitudes écrites du français et est soutenue par le Felibrige et l’Acadèmia nissarda.
Authority control ISNI 0000 0000 0181 6061, VIAF 29 657 318

 Lyrics for this traditional folksong Lo Festin dei cogordons (Le Festin des cougourdons).
 Lyrics for this traditional folksong La Regina dau mai (La Reine du mai).
 Lyrics for this traditional folksong La Samba dau pilo (La Samba du pilou).
 Lyrics for this traditional folksong Yes Bomb’Ai (Yes boumb’aïe), chanson de carnaval.

François Barberis (Jean Dominique Barberis, dit) (Nice, 15 avril 1830 - Turin, 1892).
Journaliste, écrivain et poète d’expression nissarde et italienne ; il crée en 1855 l’hebdomadaire politique libéral Lou Sincaïre avec Antonio Fenocchio. Ses prises de position militantes contre l’annexion du comté de Nice à la France l’ont contraint à l’exil en Italie.

 Lyrics for this traditional folksong La Blea (La Blette), 1876.
 Lyrics for this traditional folksong Inno nissart per la partensa dei conscriç de Nissa en 1859 (Hymne niçois pour le départ des conscrits de Nice en 1859).

Jean-Paul Barelli.

 Lyrics for this traditional folksong As vist ? (Tu as vu ?)

Jacques Barjac, pseudonyme de Jules Lairis.

M. Barralis (18.. - 19..).
Instituteur à Levens, puis directeur d’école à Nice.

 Lyrics for this traditional folksong Cansoun de Levens (Chanson de Levens), 1886.

Joseph Eugène Bérardy, known as Jo Bérardy (Cavour, Italie, 4 avril 1869 - Nice, 7 juin 1946).
Chanteur, acteur et auteur. Ami d’enfance de Jules Eynaudi, known as Juli Eynaudi, Jo Bérardy débute vers 1891-1892, aux côtés de Bernard Grinda, dans les revues locales montées par une troupe d’amateurs animée par Altéry. Il se produit ensuite dans les cafés chantants de Nice, puis devient l’une des vedettes des revues du Politeama, de l’Eldorado et des Ambassadeurs. Jo Bérardy écrit des monologues et des chansons comiques dont il compose souvent la mélodie, ainsi qu’une pièce en nissart en un acte (San Micheu, en collaboration avec Sufflich, 1902). À Nice, sa célébrité est grande ; il participe dans les années 1920 à des tournées avec Andrée Turcy, de l’Alcazar de Marseille. Mayol, Bach et Dranem ont créé quelques-unes de ses chansons écrites en français.

 Lyrics for this traditional folksong La Filla à l’estama.
 Lyrics for this traditional folksong Fraire Janvié (Frère Janvier).

René Bermon.
Compositeur, parolier et chanteur.

 Lyrics for this traditional folksong Aïga (Eau).
 Lyrics for this traditional folksong Brave Milò (Brave Milo).
 Lyrics for this traditional folksong La Parra.
 Lyrics for this traditional folksong Trombons.

Jane Bermond.

 Lyrics for this traditional folksong Flou de Nissa (Fleur de Nice).
 Lyrics for this traditional folksong Sensa blaga (Non, sans blague !) official song of the carnival of Nice 1938.
 Lyrics for this traditional folksong Siguèn joyous ! (Soyons joyeux !) Vive la joie ! official song of the carnival of Nice 1939.

Jules Bessi (Nice, 9 mars 1844 - Nice, 10 octobre 1908). See the biography and the list of songs composed by Jules Bessi     

Bernard Bessone.
Violoniste et altiste. Formé au conservatoire national de région (CNR) de Nice, puis au conservatoire national supérieur de musique et de danse (CNSMD) de Paris. Bernard Bessone a d’abord pratiqué la musique contemporaine, puis, sous l’influence de Jaap Schroeder, se consacre à l’interprétation des musiques ancienne, baroque et classique. Depuis 10 ans, il travaille principalement à Madrid, comme enseignant et concertino (1er violon solo) de la Capilla Real. Bernard Bessone participe également à plusieurs ensembles, comme violoniste (Viva voce, ensemble vocal et instrumental de musique baroque) ou chef d’orchestre (ensemble La Périgrine).
Bernard Bessone contribue au patrimoine de musique traditionnelle du comté de Nice en mettant en musique les textes de son ami Raoul Nathiez.
Authority control ISNI 0000 0001 3267 4374

 Lyrics for this traditional folksong Jouan Badola (Jean la Bosse), counting rhyme.
 Lyrics for this traditional folksong Ma qu era Catarina Segurana ? (Mais qui était Catherine Ségurane ?)
 Lyrics for this traditional folksong Lou pais es souta vitre (Le pays est sous verre).

Michel Bianco (Antibes, 2 mai 1955).
Musicien, compositeur et chanteur. Étudie le saxophone et le jazz au conservatoire national de région (CNR) de Nice, puis la vielle à roue auprès de Christian Leroi Gour’han, à Paris, pour se spécialiser dans la musique et le chant traditionnel des Alpes méridionales. Membre des anciens groupes Bachàs et Bachàs Mont-Jòia, Biancal 3, puis fondateur en 1986 et directeur musical de l’ensemble vocal Corou de Berra, et créateur de Testa pélada. Michel Bianco est également directeur du Conservatoire de chant traditionnel des Alpes méridionales, et des cours d’instruments de musique traditionnelle au Centre de diffusion et d’action culturelle (Cedac) à Nice.
Authority control ISNI 0000 0001 1951 2442, VIAF 76 505 559

 Lyrics for this traditional folksong Giors (Georges).
 Lyrics for this traditional folksong M’en vau (Je m’en vais).
 Lyrics for this traditional folksong La Parra.
 Lyrics for this traditional folksong Vira (Tourne).

Sébastien-Marcel Biasini, known as “Sa Majesté” Biasini (Nice, 1er janvier 1841 - Nice, 27 novembre 1913).
Fils de Marcel Biasini, tailleur de pierres, Sébastien-Marcel Biasini suit les cours du collège royal de Nice, puis intègre en 1862 l’école des Beaux-Arts de Paris où il reçoit la médaille de première classe (équivalente à l’actuel diplôme d’architecte). En 1868, Sébastien-Marcel Biasini ouvre son cabinet dans sa ville natale de Nice et entame une carrière prestigieuse durant laquelle il conçoit de nombreux palais, immeubles et villas jusqu’à la fin du 19th century et la Belle Époque, particulièrement dans le quartier résidentiel et prisé de Cimiez. Sébastien-Marcel Biasini a participé à Nice à de nombreuses commissions chargées de l’urbanisme.
Surnommé “Sa Majesté”, Sébastien-Marcel Biasini est vice-président du comité des fêtes de la ville. Il fait de nombreuses créations pour le carnaval : il conçoit par exemple l’architecture du char de Sa Majesté Carnaval XXIX en 1901. Sébastien-Marcel Biasini écrit des poèmes en nissart.

 Lyrics for this traditional folksong Lou Rèi de la foulia (Le Roi de la folie), chanson pour le carnival of Nice.

N. Blacas (Nice, 13th century).
Troubadour et guerrier.

Albert Blanchi (Nice, 25 janvier 1871 - Nice, 26 avril 1948). See the biography and the list of songs collected by Albert Blanchi     

Élisabeth Bondanelli.
Fonctionnaire à la direction des Affaires sociales, Élisabeth Bondanelli anime les cours de nissart à l’Acadèmia nissarda depuis 1999. Auteur, peintre et illustratrice, elle écrit des paroles de chansons et de comptines, et réalise des crèches.

 Lyrics for this traditional folksong Lou Gari (Le Rat).

Auguste Boyer (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Un dieu vient de naître.

Paul or Paulin Broch (Nice, 20 novembre 1822 - Nice, 23 novembre 1863).
Poète et musicien de talent (violoniste au Théâtre royal et professeur attaché à l’orchestre), membre de la troupe de théâtre des Jeunes amateurs, où Paulin Broch fréquente François Guisol.
Par ses chants patriotiques – en français et en nissart – saluant les guerres d’indépendance italienne de 1848 et de 1859, Paulin Broch contribua, dans une certaine mesure, à la formation de l’unité italienne.

 Lyrics for this traditional folksong À la France et à Napoléon III, hymne de l’annexion du comté de Nice, 1860.
 Lyrics for this traditional folksong Le Niçois, hymne dédié à l’armée franco-sarde, 1859.
 Lyrics for this traditional folksong La Niçoise.

Jérôme Carlin.

 Lyrics for this traditional folksong Bon appétit... Carnaval ! official song of the carnival of Nice 1957.
 Lyrics for this traditional folksong Carnaval circus, official song of the carnival of Nice 1953.
 Lyrics for this traditional folksong Et zou ! official song of the carnival of Nice 1948.

Henri Carol (Montpellier, 18 janvier 1910 - Montélimar, 23 septembre 1984). See the biography and the list of songs collected by Henri Carol     

Adolphe Maurice Caruba. See the biography and the list of songs composed by Adolphe Maurice Caruba     

Zéphirin Castellon (les Adrès, Belvédère, 12 janvier 1926 - Roquebillière, 28 décembre 2015).
Siblaire (sonneur de fifre), carillonneur, auteur, compositeur et chanteur. Pendant son service militaire, il apprend à jouer de la trompette de cavalerie, puis il part pour Marseille où il intègre un poste de fonctionnaire. Une mutation à Nice en 1968 le rapproche du terroir, lui permettant d’y exercer ses talents, ce qu’il continue à faire pendant sa retraite.

 Lyrics for this traditional folksong Bouissou, la toute première chanson composée par Zéphirin Castellon, dédiée à une petite amie qui habitait ce quartier de Belvédère, au-dessus des Adrès.
 Lyrics for this traditional folksong Cantica de sant’Anna (Cantique à sainte Anne), sur l’air Salut, ô reine du Rosaire.
 Lyrics for this traditional folksong La Famìlha (La Famille).
 Lyrics for this traditional folksong Li Julis (Les Julis, sobriquet de la famille Castellon).
 Lyrics for this traditional folksong Meuneta (Méounette).
 Lyrics for this traditional folksong Li Nouòça de Titina e Vitor (Les Noces de Clémentine et Victor).
 Lyrics for this traditional folksong Toujours perché là-haut (une des rares chansons composées par Zéphirin Castellon à n’avoir pas reçu de paroles en nissart).
 Lyrics for this traditional folksong Viven toujoù en mountagno (Nous vivons toujours à la montagne).

Charles Coda (Saint-Étienne, 23 mars 1874 - Nice, 26 décembre 1924).
Violoncelliste et compositeur.
Authority control ISNI 0000 0000 1070 6729, VIAF 338 071

 Lyrics for this traditional folksong Nisskiri, official song of the carnival of Nice 1924.

Thierry Cornillon.

 Lyrics for this traditional folksong Al senhor de l’Ancoana (Au seigneur de l’Ancouano).

A.P. Court.

 Lyrics for this traditional folksong Carneval a dich (Carnaval a dit), official song of the carnival of Nice 1955.
 Lyrics for this traditional folksong Carneval toujou (Carnaval toujours), official song of the carnival of Nice 1954.
 Lyrics for this traditional folksong Zon-zon, official song of the carnival of Nice 1956.

Joseph Dabray (Nice, 16 mars 1786 - Nice, 17 décembre 1855).
Fils de Xavier Dabray et de Madeleine Saissi. Après des études au collège de Draguignan, Joseph Dabray est nommé archiviste puis secrétaire en chef de la mairie de Nice. Joseph Dabray écrit inlassablement, en nissart, italien et français, de façon enthousiaste, sur toutes sortes de sujets et dans des styles variés : épigrammes, comédies, vaudevilles, sonnets, poème picaresque, chansons... L’une de ses œuvres les plus connues est Essais poétiques, dans les deux langues, française et italienne, publiée à Turin en 1816.
Joseph Dabray est le neveu de Joseph-Séraphin Dabray, avocat fiscal né à Nice en 1754, élu à la Convention.

 Lyrics for this traditional folksong Chansons populaires en français et en niçois, 1847.
 Lyrics for this traditional folksong Lu Ligouban (Les Crevettes).

Paul Decourcelle (3 mai 1854 - 27 septembre 1940).
Èditeur de musique à Nice, et compositeur sous les pseudonymes Heinrich Tellam et Pierre Vestane.
Authority control ISNI 0000 0003 6868 5379, VIAF 232 018 816

Georges Delrieu (Nice, 11 avril 1905 - Nice, 1er juin 1966). See the biography and the list of songs composed by Georges Delrieu     

Lucien Delrieu (Nice, 28 janvier 1908 - Nice, 18 novembre 1978).
Pianiste, compositeur et artiste peintre. Fils d’Alfred Delrieu, éditeur de musique à Nice, et père du pianiste Richard Delrieu.

 Lyrics for this traditional folksong Ah ! Ah ! Ah ! official song of the carnival of Nice 1947.
 Lyrics for this traditional folksong Youp ! Youp ! official song of the joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948.

Mario Delvar (18.. - 14 février 1949).
Pseudonyme sous lequel Joseph Ferrier a publié quelques-unes de ses compositions.
Authority control VIAF 120 197 517

 Lyrics for this traditional folksong Carnaval, y’a bon ! (Carnaval au continent noir) official song of the carnival of Nice 1930.
 Lyrics for this traditional folksong Fà-la ballà ! (Fais-la danser !) official song of the carnival of Nice 1933.

Émile Deutsch-Dernay, known as Émile Dernay (1867 - 1948).
Écrivain et auteur.
Authority control ISNI 0000 0001 1517 620X, VIAF 167 901 341

 Lyrics for this traditional folksong Nisskiri, official song of the carnival of Nice 1924.

Pierre Devoluy (Châtillon-en-Diois, 1862 - Nice, 1932)
Pseudonyme sous lequel Pierre Gros-Long s’est fait connaître en tant qu’écrivain, poète et historien. Pierre Gros-Long a terminé sa carrière militaire avec le grade de colonel du génie. Après s’être installé à Nice, Pierre Devoluy fut adjoint au maire, correspondant de l’Acadèmia nissarda et de l’Éclaireur de Nice, et élu capoulié du Felibrige en 1901.

 Lyrics for this traditional folksong Lou dangié d’amour (Le Danger d’amour).

Sergio Dotti, known as Serge Dotti.
Auteur, metteur en scène, acteur et marionnettiste.
Authority control ISNI 0000 0003 6979 784X, VIAF 244 447 941

 Lyrics for this traditional folksong M’en vau (Je m’en vais).
 Lyrics for this traditional folksong Palhon canta (Paillon chante).
 Lyrics for this traditional folksong Vira (Tourne).

Eugène Emanuel (Nice, 28 décembre 1817 - Nice, 23 avril 1880). See the biography and the list of songs composed by Eugène Emanuel     

Jules Eynaudi, known as Juli Eynaudi (Nice, 6 mai 1871 - 1948). See the biography and the list of songs composed by Jules Eynaudi, known as Juli Eynaudi     

Jean-Fernand Fabre.
Poète et parolier.

 Lyrics for this traditional folksong Bim, bam, boum ! official song of the carnival of Nice 1959.
 Lyrics for this traditional folksong Carnaval, oh ! Hé ! official song of the carnival of Nice 1958.
 Lyrics for this traditional folksong Flon-flon, official song of the carnival of Nice 1952.

Louis Faraut (Levens, 1807 - Marseille, 1880).
Professeur, poète et parolier. Après des études au grand séminaire, Louis Faraut revêtit la robe de diacre. Mais avant de recevoir la prêtrise, il se maria et exploita les propriétés que son père – originaire du Chaudan – avait acquises à Levens. Après avoir été professeur au collège d’Antibes, Louis Faraut se retira à Marseille.
Louis Faraut a écrit des poèmes et composé des chants populaires en niçois.

 Lyrics for this traditional folksong Gran Mestre (Grand Maître), ronde satirique, ca 1860.

Marius Faraut (Nice, 17 janvier 1898 - Gilette, 14 janvier 1990).
Enfant de l’Assistance publique, Marius Faraut a été élevé dans une famille de Pierrefeu, puis il s’est placé comme valet de ferme à Gilette, où il s’est marié.
À Gilette, Marius Faraut a fait partie de l’orchestre qui faisait danser la jeunesse. Marius Faraut a écrit des poèmes et composé des chants populaires en niçois, dans lesquels transparaissent son amour de la vie, de la nature et de la fête.

 Lyrics for this traditional folksong Lou Banque de la glèia (Le Banc de l’église).

Antony Fenouille (Nice, 24 octobre 1874 - Nice, 15 juillet 1954).
Employé à la mairie de Nice. Écrivain d’expression nissarde et française, auteur de récits comiques et de sketches, chansonnier, collaborateur au journal satirique La Ratapignata, carnavalier et organisateur de presèpi (en 1911 et 1919).
Authority control ISNI 0000 0003 6784 9079

 Lyrics for this traditional folksong La Cansoun dai paire Tranchil (La Chanson du père Tranquille), 1912.
 Lyrics for this traditional folksong Fai anà ! (Fais aller !) official song of the carnival of Nice 1923.
 Lyrics for this traditional folksong Gnic ! Gnac ! official song of the carnival of Nice 1921.
 Lyrics for this traditional folksong Velou ! Velou ! (Le voilà ! Le voilà !) official song of the carnival of Nice 1922.
 Lyrics for this traditional folksong Versas de vin (Verse du vin), composée à l’occasion de la fête des Vendanges 1935.
 Lyrics for this traditional folksong Zounzounada (Bourdonnement), 1934.

Raymond Feraud or de Ferald (Nice, 13th century).
Gentilhomme troubadour et poète. Raymond Feraud s’est retiré au monastère Saint-Honoré des îles de Lérins. Son chef-d’œuvre est La Vida de Sant Honorat.

Joseph Ferrier (18.. - 14 février 1949).
Médecin, pianiste et compositeur.
Joseph Ferrier a également publié sous le pseudonyme de Mario Delvar.
Authority control VIAF 120 197 517

Primo Francoïa.
Musicien et chanteur, membre du Corou de Berra.

 Lyrics for this traditional folksong Caminerai (Je cheminerai).
 Lyrics for this traditional folksong Coma un esper que ven (Comme un espoir qui vient).
 Lyrics for this traditional folksong Prima dòna (Première femme).

Laurent Gaglio (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Nouvè (Noël), 1926.

Francis Gagliolo, known as Francis Gag (Nice, 15 octobre 1900 - février 1988).
Francis Gag débute au spectacle en 1920 avec Barthélemy Marengo, dans la « troupe des pionniers » de la paroisse Jeanne-d’Arc à Nice. En 1922, il participe au « théâtre de Barba Martin » fondé par Gustav Adolf Mossa, puis, en août 1933, Francis Gag fonde sa propre troupe, Le Théâtre niçois de Francis Gag, qui met en scène des chansons niçoises et présente ses comédies dialectales (Lou Sarte Matafièu, 1932 ; Calèna, Ensin va la vida, La Pignata d’or, Lou Vin dei padre, La Marche à la crèche, Lu Doui Viei, Segne Blai e Guillaumeta). Depuis 1956, il a dirigé Nissa la bella (Nice la belle), groupe de chant, danse et théâtre. Parmi les nombreux personnages que Francis Gag a interprétés, celui de tanta Vitourina est resté célèbre.
Avec Joseph Giordan et André Compan, Francis Gag est l’un des trois seuls Niçois a avoir eu l’honneur de porter la cigale d’or de majoral du Felibrige.
Authority control ISNI 0000 0000 2752 2045, VIAF 66 478 906

 Lyrics for this traditional folksong Ah ! Ah ! Ah ! official song of the carnival of Nice 1947.
 Lyrics for this traditional folksong Bim, bam, boum ! official song of the carnival of Nice 1959.
 Lyrics for this traditional folksong Youp ! Youp ! official song of the joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948.

Louis Genari (Nice, 12 mars 1871 - 1er janvier 1952). See the biography and the list of songs composed by Louis Genari     

Carlo Germano (Alexandria, Italie, 1880 - Alexandria, Italie, 16 septembre 1915).
Professeur de musique et compositeur. Premier violon à l’orchestre de l’Opéra-Comique (Paris) et au Concert Pasdeloup (Paris), violoniste à l’orchestre de l’opéra de Nice.
Authority control ISNI 0000 0003 5632 7582

 Lyrics for this traditional folksong Innou Seguran (Hymne aux Séguran), 1908.

Auguste Raoul Gilli (Nice, 11 juin 1883 - ?).
Clerc d’avoué. Musicien et compositeur. Élève de Janin Jaubert.

 Lyrics for this traditional folksong Per la miéu dama (Pour ma dame).

Joseph Giordan (Saint-Jean-Cap-Ferrat, 11 janvier 1878 - Nice, 22 août 1963). See the biography and the list of songs composed by Joseph Giordan     

Nicolas Giorgi (18.. - 19..).
Cornettiste dans l’orchestre J. Autié.

 Lyrics for this traditional folksong Salut à Levens, 1906.

François Guisol (Brignolles, 3 février 1803 - Nice, 28 décembre 1874). See the biography and the list of songs composed by François Guisol     

P. Harold (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Pi... ouit ! official song of the carnival of Nice 1931.

René d’Helbingue, sometimes quoted as René Helbing (1882 - 1969).
Poète berrichon et ami fidèle de Gustav Adolf Mossa, il a donné une traduction en français des chansons publiées dans le recueil Chansons niçoises, ainsi que des traductions françaises des textes d’Eugène Emanuel.
Authority control ISNI 0000 0000 0186 8486, VIAF 34 723 999

 Lyrics for this traditional folksong Li Baumeta (Les Baumettes).
 Lyrics for this traditional folksong La Chavana (L’Averse).
 Lyrics for this traditional folksong La Miéu Bella Nissa (Ma belle Nice).
 Lyrics for this traditional folksong La Pesca (La Pêche).

Sander Hyams (18.. - 19..).
Authority control ISNI 0000 0003 5658 7915

 Lyrics for this traditional folksong Mistigri, official song of the carnival of Nice 1932.
 Lyrics for this traditional folksong La Nissarda (La Niçoise).

Pierre Isnard (Nice, 20 juillet 1881 - Nice, 30 mars 1970).
Avocat, homme de lettres, historien local, naturaliste, spécialiste du nissart et directeur de publication de la revue l’Armanac niçart (l’Almanach niçois).
Après des études de droit à la faculté d’Aix-en-Provence, Pierre Isnard s’inscrit au barreau de Nice, où il exerce la profession d’avocat pendant vingt-cinq ans. Pierre Isnard devient une personnalité de la vie culturelle niçoise en adhérant, fondant ou présidant de nombreuses sociétés savantes. Arrière-petit-fils du savant Jean-Baptiste Vérany, Pierre Isnard est rédacteur en chef de la revue Riviera scientifique, ainsi que cofondateur en 1911 de l’Association des naturalistes des Alpes-Maritimes, dont il assure la présidence pendant près de quarante ans. Membre de l’Acadèmia nissarda, président de l’association Lu Amic de Rancher (Les Amis de Rancher), Pierre Isnard collabore aux revues Nice historique, L’Aloès, Mediterranea, Sud magazine.
Très attaché au nissart qu’il pratique parfaitement et dont il propose de réformer l’orthographe en adoptant une graphie étymologique, Pierre Isnard est l’auteur de nombreux poèmes et récits en prose publiés dans les revues locales, notamment dans l’Armanac nissart qu’il dirige avec Louis Cappatti de 1928 à 1960.
Authority control VIAF 1 147 310 082 937 851 925

 Lyrics for this traditional folksong La Margarideta (La Marguerite).
 Lyrics for this traditional folksong La Nissarda (La Niçoise).
 Lyrics for this traditional folksong Nuhé de Barba Titon (Noël d’oncle Baptiste).

Enric Lairbet.

 Lyrics for this traditional folksong Cantan, balan per tu, Nissa (Nous chantons, nous dansons pour toi, Nice).

Jules Lairis (Barjac, Gard, 23 mars 1896 - Nice, 7 février 1974), known as Jacques Barjac, du nom de son village natal (aujourd’hui commune de Saint-Gilles).
Auteur (pièces de théâtre, poésies, chansons qu’il a souvent signées de son pseudonyme Jacques Barjac). Membre du Felibrige à partir de 1921. Blessé en Serbie pendant la première guerre mondiale, il en est resté gravement handicapé. Attaché au cabinet des ministères de la Marine et du Commerce, puis conseiller de préfecture, il termine sa carrière au tribunal administratif de Nice. Jules Lairis, known as Jacques Barjac, a vécu surtout à Cimiez (Nice).

 Lyrics for this traditional folksong À tu ! À iéu ! (À toi ! À moi !) official song of the carnavaliers niçois 1947.
 Lyrics for this traditional folksong Tenda, la Briga à la Fransa (Tende, la Brigue à la France).

René Lecourt (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Faguès un sourire (Faites un sourire), official song of the carnival of Nice 1936.
 Lyrics for this traditional folksong Lu Milioun de Carneval (Les Millions de Carnaval), official song of the carnival of Nice 1937.
 Lyrics for this traditional folksong Sensa blaga (Non, sans blague ?) official song of the carnival of Nice 1938.
 Lyrics for this traditional folksong Siguèn joyous ! (Soyons joyeux !) Vive la joie ! official song of the carnival of Nice 1939.

Jacques-Lucien-Arthur Lémont, known as Jean Lémont (.... - 11 avril 1961).
Authority control ISNI 0000 0000 7784 5328, VIAF 120 197 538

 Lyrics for this traditional folksong Fà-la ballà ! (Fais-la danser !) official song of the carnival of Nice 1933.

Jean Levert.

 Lyrics for this traditional folksong Oh ! La, la ! La Fontaine, official song of the carnival of Nice 1951.

Roger Lucchesi (Ajaccio, 1er janvier 1912 - Paris 10e, 20 mai 1983).
Compositeur, chef d’orchestre au casino municipal de Nice et chanteur. Roger Lucchesi est aussi parolier : Aimer comme je t’aime (1950, musique Hubert Giraud), Les Lavandières du Portugal (1954, musique André Popp).

 Lyrics for this traditional folksong Carnaval, official song of the carnival of Nice 1950.

C. Lyon (18.. - 19..).
Compositeur, directeur de la musique au conservatoire de Nice.

 Lyrics for this traditional folksong Carnaval niçois, chanson du carnival of Nice 1904.

Charles Malausséna (Nice, 9 août 1914 - Nice, 29 janvier 2003).
Fils d’un facteur des postes, Charles Malausséna naît et grandit dans le quartier Riquier. Après des études au cours complémentaire Saint-François-de-Paule et à l’école normale d’instituteurs, il est nommé professeur d’éducation physique au collège Risso, puis enseignant de niçois. Montagnard émérite, il a longtemps parcouru les cimes de l’arrière-pays.
Président fondateur de la revue Lou Sourgentin, Charles Malausséna reçoit la cigale d’argent du Felibrige le 3 mars 1984. Il est l’auteur de nombreux articles et de deux ouvrages autobiographiques, La Villa Armellina et Santa Agata.
Authority control ISNI 0000 0003 9009 8699, VIAF 283 631 835

 Lyrics for this traditional folksong Balada dau paure Jan (Ballade du pauvre Jean).

Dominique Jules Mari (Nice, 18 mars 1899 - Paris 14e, 30 mai 1972).
Journaliste et critique musical à L’Éclaireur de Nice en 1931 et parolier. Membre de l’Acadèmia nissarda depuis 1942.

 Lyrics for this traditional folksong Coucou ! official song of the carnival of Nice 1927.
 Lyrics for this traditional folksong Fla ! Fla ! official song of the carnival of Nice 1926.
 Lyrics for this traditional folksong Mistigri, official song of the carnival of Nice 1932.
 Lyrics for this traditional folksong Nice en folie, official song of the carnival of Nice 1925.
 Lyrics for this traditional folksong Pi... ouit ! official song of the carnival of Nice 1931.
 Lyrics for this traditional folksong Ris ! Ris ! official song of the carnival of Nice 1934.
 Lyrics for this traditional folksong Vaga d’aquì ! Vaga d’aïa ! (Vaguons par ici ! Vaguons par là !) official song of the carnival of Nice 1935.

Théotiste Martin, known as Théo Martin (Nice, 20 juillet 1895 - Nice, 3 septembre 1976).
Journaliste de presse (Le Petit Niçois, 1923-1944 ; L’Espoir, 1945-1949) et de radio (RTF Nice), conférencière, présidente de l’Alliance française, Théo Martin est surtout connue comme poétesse, dont de nombreux recueils ont été publiés (Les Chants qui pleurent, 1916, Sur un vieux thème, 1921, Le Voyage dans ton cœur, 1933, L’Écrin de chair, 1939), comme auteur de théâtre (Le Roi Siber, 1931, Film parlant, 1933) et parolière de mélodies et de livrets d’opérettes.
Authority control ISNI 0000 0000 0053 3756, VIAF 66 592 496

 Lyrics for this traditional folksong Atomicus, official song of the carnival of Nice 1949.
 Lyrics for this traditional folksong Carnaval, y’a bon ! (Carnaval au continent noir) official song of the carnival of Nice 1930.
 Lyrics for this traditional folksong La Nissarda (La Niçoise).
 Lyrics for this traditional folksong Tralala ! official song of the carnival of Nice 1928.

Bernard Martin-Saytour or Bernard Saytour-Martin (5 juin 1791 - 18 mai 1873).
Trois personnes peuvent revendiquer le double patronyme, d’ailleurs inversé, Saytour-Martin : Ignace, le père, notaire, et ses deux fils, Bernard (5 juin 1791 - 18 mai 1873), avocat, et Pierre-Félix (8 septembre 1796 - 7 janvier 1869). Et éventuellement une quatrième : Pierre-Jérôme Saytour-Martin (Nice, 9 avril 1815 - 21 janvier 1874).
André Compan attribue le titre d’auteur niçois à Bernard, avocat et consul du Saint-Siège à Nice pendant la restauration sarde. Auteur de nouvé, il n’aurait rien publié de son vivant ; ses écrits ont été mis au jour par un autre écrivain nissart, Jean-Baptiste Toselli, notamment dans Rapport d’une conversation sur le dialecte niçois.

 Lyrics for this traditional folksong Li Baumeta (Les Baumettes).
 Lyrics for this traditional folksong Cansoun de mai (Chanson de mai).
 Lyrics for this traditional folksong Cansoun per l’arrivada doù rei a Nissa (Chanson pour l’arrivée du roi à Nice).
 Lyrics for this traditional folksong Jan, Jausé (Jean, Joseph).
 Lyrics for this traditional folksong La Margarideta (La Pâquerette).

François Mattei.
Musicien et éditeur de musique à Nice, il a mis en musique plusieurs textes de Jouan Nicola et surtout de Joseph Passeron.

 Lyrics for this traditional folksong À tu ! À iéu ! (À toi ! À moi !) official song of the carnavaliers niçois 1947.
 Lyrics for this traditional folksong La Bouscarla (La Fauvette).
 Lyrics for this traditional folksong Lou Cant dei ousseloun (Le Chant des petits oiseaux).
 Lyrics for this traditional folksong La Fourmiga sus l’espiga (La Fourmi sur l’épi).
 Lyrics for this traditional folksong Lou Mai su la plasseta (Le Mai sur la placette).
 Lyrics for this traditional folksong Lou Mariage de la fourmiga (Le Mariage de la fourmi).
 Lyrics for this traditional folksong La Miéu Vesubia (Ma Vésubie).
 Lyrics for this traditional folksong Sus la mountagna (Sur la montagne).
 Lyrics for this traditional folksong Tenda, la Briga à la Fransa (Tende, la Brigue à la France).

Sully Maynart (Pont-de-Clans, 17 novembre 1882 - Catania, Sicile, 20 juillet 1974). See the biography and the list of songs composed by Sully Maynart     

Alexandre Menu (Nice, 15 juin 1862 - La Colle-sur-Loup, 14 avril 1920).
Docteur en médecine, poète et auteur d’expression occitane. Alexandre Menu a, entre autres, collaboré aux revues l’Armanac niçart (l’Almanach niçois) et Nice historique.
Authority control VIAF 177 930 072

 Lyrics for this traditional folksong Innou Seguran (Hymne aux Séguran), 1908.

Charles Millo (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Sus la grava (Sur la grève).

André Montagard (1888 - 28 février 1963).
Auteur et co-compositeur, avec Charles Courtioux, de Maréchal, nous voilà.
Authority control VIAF 69 196 381

 Lyrics for this traditional folksong La Fiha dòu chapacan (La Fille de l’attrapeur de chiens).

René Montrefet.
Compositeur de chansons à succès, souvent autoéditées (La Coletta, paroles Max d’Anil ; Mets ta chemise ; Vos yeux ; La Vraie Valse espagnole, paroles Nihil...), ou publiées chez des éditeurs régionaux (Sautez toujours, paroles Henri Giraud, éditions Delrieu frères).

 Lyrics for this traditional folksong Et zou ! official song of the carnival of Nice 1948.

Gustav Adolf Mossa, or Gustave Adolphe Mossa (Nice, 28 janvier 1883 - Nice, 25 mai 1971). See the biography and the list of songs composed by Gustav Adolf Mossa     

Raoul Nathiez (4 novembre 1928 - Nice, 1er août 2013).
Enseignant, écrivain et auteur de pièces de théâtre en nissart, directeur de la publication du magazine Lou Sourgentin. Fondateur en 1977 de la troupe Lou Ròdou nissart. Les chansons rédigées en nissart par Raoul Nathiez l’ont été pour les besoins de la quinzaine de pièces de théâtre qu’il a écrites. Une partie des musiques en a été composée par Bernard Bessone et Jean-Marie Hyvert.
Authority control ISNI 0000 0000 0649 7290, VIAF 134 215

 Lyrics for this traditional folksong Castèu, baloun e limounada (Château, ballon et limonade), 1987.
 Lyrics for this traditional folksong Jouan Badola (Jean la Bosse), counting rhyme.
 Lyrics for this traditional folksong Ma qu era Catarina Segurana ? (Mais qui était Catherine Ségurane ?)
 Lyrics for this traditional folksong Lou pais es souta vitre (Le pays est sous verre).

Émile Négrin, known as Milo Negrin (Cannes, 14 octobre 1833 - Cannes, 15 septembre 1878).
Après une formation de notaire et en parallèle à sa carrière de professeur de français, Émile Négrin se tourne très vite vers la littérature et la poésie. Il se lie d’amitié avec les poètes provençaux : Mistral, Aubanel, Roumanille, et publie un dictionnaire orthographique des langues provençale et française. Frappé de cécité et de paralysie en 1872, ce destin eut une grande influence sur sa poésie et lui valut le surnom flatteur d’« Homère cannois ». Émile Négrin fut honoré de l’amitié de grands écrivains du 19th century, dont Victor Hugo, Sainte-Beuve, François Copée, Michelet.
Son ouvrage Les Promenades de Nice, pusieurs fois réédité de 1862 à 1872, est un guide de la ville et des environs qui constitue une documentation précieuse pour ces années 1860. Sa veuve attribue à Émile Négrin l’origine de l’expression « la baie des Anges » (que d’autres imputent à Alexis de Jussieu).
Authority control ISNI 0000 0003 8511 4279, VIAF 18 400 471

 Lyrics for this traditional folksong La Nissarda (La Niçoise).

Jean-Auguste Nicola, known as Jouan Nicola (Nice, 13 octobre 1895 - Tende, 4 décembre 1974). See the biography and the list of songs composed by Jean-Auguste Nicola, known as Jouan Nicola     

Louis Nicola (Nice, 8 octobre 1910 - Nice, 2 décembre 1985).
Collaborateur au journal satirique La Ratapignata. Cousin de Jouan Nicola, il a mis en musique plusieurs de ses textes, ou en a donné une traduction française versifiée.

 Lyrics for this traditional folksong À Cimiès damoun (À Cimiez, là-haut).
 Lyrics for this traditional folksong Oustia santa (Hostie sainte).
 Lyrics for this traditional folksong Santa Maria (Sainte Marie).
 Lyrics for this traditional folksong Viva Cimiès ! (Vive Cimiez !)

Claude Noël.

 Lyrics for this traditional folksong Carnaval circus, official song of the carnival of Nice 1953.

Robert Paolini-Grinda, known as Roubert Paolini Grinda (Nice, 8 juillet 1936 - Nice, 23 mai 2010). See the biography and the list of songs composed by Robert Paolini-Grinda, known as Roubert Paolini Grinda     

Joseph Passeron. See the biography and the list of songs composed by Joseph Passeron     

Louis Pastorelli, known as Gigi de Nissa (26 mai 1958).
Artiste peintre, parolier, musicien et chanteur, carnavalier. Fondateur de l’ancien collectif Hangar Saint-Roch, créateur en 1994 et membre du groupe Nux vomica, organisateur dès 1990 du carnaval indépendant au quartier Saint-Roch à Nice.
Authority control ISNI 0000 0001 2946 9556, VIAF 212 250 091

 Lyrics for this traditional folksong A camin de la laua (Sur le chemin de l’ardoise).
 Lyrics for this traditional folksong Barbet pantai (Barbet pantaï).
 Lyrics for this traditional folksong Lo Rìtomo (Le Rythme).
 Lyrics for this traditional folksong Viva lo gobi ! (Vive le gobi !) chanson de carnaval.

Alain Peglion, known as Alan Pelhon (Nice, 13 mai 1946 - Nice, 3 juin 1994). See the biography and the list of songs composed by Alain Peglion, known as Alan Pelhon     

M. Pellini (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Nouvè (Noël), 1926.

Marcel Pérona.

 Lyrics for this traditional folksong Chamada (Aubade).
 Lyrics for this traditional folksong La Doumaisela dóu tems passat (La Demoiselle du temps passé).
 Lyrics for this traditional folksong Enfant de la mountagna (Enfant de la montagne).
 Lyrics for this traditional folksong Lou Mesclun (Le Mélange).

Serge Pesce.
Musicien, guitariste de jazz, compositeur. Membre du projet « Chantier Riviera » qui réunit, autour de la guitare de Serge Pesce : Bernard Santacruz (contrebasse), Miquèu Montanaro (flûtes, galoubets).
Authority control ISNI 0000 0000 0106 8833, VIAF 54 342 005

 Lyrics for this traditional folksong Lo Festin dei cogordons (Le Festin des cougourdons).
 Lyrics for this traditional folksong La Regina dau mai (La Reine du mai).
 Lyrics for this traditional folksong La Samba dau pilo (La Samba du pilou).
 Lyrics for this traditional folksong Yes Bomb’Ai (Yes boumb’aïe), chanson de carnaval.

Alberto de Pierlas (Parme - Nice, 1973).

 Lyrics for this traditional folksong La Cansoun de Nissa (La Chanson de Nice), 1935.
 Lyrics for this traditional folksong Vaga d’aquì ! Vaga d’aïa ! (Vaguons par ici ! Vaguons par là !) official song of the carnival of Nice 1935.

Franck Pilatte, known as Nouncle Gibas (Nice, 1855 - Saint-Jean-Cap-Ferrat, 1917).
Après des études au lycée Masséna puis à la faculté de droit de Paris, Franck Pilatte s’installe à Nice comme avocat, puis devient bâtonnier au barreau de Nice. Fondateur et animateur du Club nautique de Nice, président de la section niçoise de la Ligue de la patrie française, fondée en 1882 par son ami Paul Déroulède.
Dans ses chroniques et ses poèmes en français (recueils Les Maritimes, Les Tricolores), Franck Pilatte déplore la décadence des mœurs à Nice.
Authority control ISNI 0000 0001 1504 8857

 Lyrics for this traditional folksong La Calignèra (L’Amoureuse, La Petite Amie).

Léon Pivet.
Musicien et compositeur. Chef de musique à l’harmonie municipale de Nice.

 Lyrics for this traditional folksong Nissa Carneval (Nice Carnaval), 1889.

Bertran del Pojet (seigneurie de Puget-Théniers, 13th century).
Troubadour célèbre, châtelain et chevalier. La première trace de Bertran del Pojet apparaît dans un document de septembre 1222. Il fut un chevalier valeureux et généreux, et un soldat habile.
Ses cansos et sirventes étaient très appréciés. Seulement deux des œuvres de Bertran del Pojet sont parvenues jusqu’à nous : un sirventes et un tenso, éditées et publiées pour la première fois en italien par C. de Lollis sous le titre « Bertran del Pojet, trovatore dell’ età angioina », dans Miscellanea in onore di Arturo Graf (Bergamo, 1903).

Charles Pons (Nice, 7 décembre 1870 - Paris, 16 mars 1957).
Musicien, organiste titulaire de la tribune de l’église Notre-Dame (à Nice) et compositeur d’œuvres lyriques (Laura, L’Épreuve...), Charles Pons a harmonisé le recueil Chansons niçoises. Dans sa jeunesse, Charles Pons avait des attaches familiales à Levens.
Dans ses compositions, Charles Pons a parfois utilisé les pseudonymes C. Levenz, Karl Snop et Charley Somp.
Authority control ISNI 0000 0000 3878 5051, VIAF 53 705 303

 Lyrics for this traditional folksong Cansoun de Levens (Chanson de Levens), 1886.

Pierre Porte.

 Lyrics for this traditional folksong Ris ! Ris ! official song of the carnival of Nice 1934.

Gaël Princivalle.
Chanteur et compositeur, membre ou ancien membre de plusieurs ensembles vocaux : Aquel cant, Corou de Berra, Païoun canta, trio Paroplapi, animateur d’associations (Alp’harmonia), de stages et ateliers vocaux ou de concerts de chant traditionnel (Festi’cant), coauteur de l’Anthologie de la chanson du comté de Nice.
Authority control ISNI 0000 0000 8189 3277, VIAF 120 512 931

 Lyrics for this traditional folksong A camin de la laua (Sur le chemin de l’ardoise).
 Lyrics for this traditional folksong Palhon canta (Paillon chante).

A. Pyns (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Nice en folie, official song of the carnival of Nice 1925.

Antoine Rainaud, known as Tony Rainaud (Nice, 23 septembre 1916 - Nice, 29 avril 2000).
Né dans le quartier du port à Nice, Tony Rainaud étudie la musique au conservatoire de la villa Thiole, où il apprend le violon, la clarinette et le saxophone.
Avant la seconde guerre mondiale, Tony Rainaud sera engagé en tant que saxophoniste au casino de la Jetée-Promenade et à l’hôtel Négresco. Après la Libération, il créera son propre orchestre et participera à l’animation des saisons touristiques sur la Côte d’Azur et à Évian.
Authority control ISNI 0000 0003 9245 2436

 Lyrics for this traditional folksong Bim, bam, boum ! official song of the carnival of Nice 1959.
 Lyrics for this traditional folksong Carnaval, oh ! Hé ! official song of the carnival of Nice 1958.
 Lyrics for this traditional folksong Flon-flon, official song of the carnival of Nice 1952.

Joseph Rosalinde Rancher (Nice, 20 juillet 1785 - Nice, 11 juillet 1843). See the biography of Joseph Rosalinde Rancher     

Fred Raoux.
Premier prix de piano au conservatoire de Nice, musicien de jazz, chef d’orchestre (Mediterranean Jazz), compositeur de musique de films aux studios de la Victorine à Nice, membre fondateur de l’orchestre de variétés Tomas et ses Merry Boys.

 Lyrics for this traditional folksong Se vas à Nissa (Si tu vas à Nice), official song of the carnival of Nice 1961.

Louis Raspini (18.. - 1961).

 Lyrics for this traditional folksong Faguès un sourire (Faites un sourire), official song of the carnival of Nice 1936.
 Lyrics for this traditional folksong Flou de Nissa (Fleur de Nice).
 Lyrics for this traditional folksong Lu Milioun de Carneval (Les Millions de Carnaval), official song of the carnival of Nice 1937.
 Lyrics for this traditional folksong Sensa blaga (Non, sans blague !) official song of the carnival of Nice 1938.
 Lyrics for this traditional folksong Siguèn joyous ! (Soyons joyeux !) Vive la joie ! official song of the carnival of Nice 1939.

Jean Régis, known as Gian Regis or Jan Regis (18.. - Colmars, 29 septembre 1933).
Secrétaire général adjoint à la mairie de Nice. Collaborateur à la revue Nice historique, Jean Régis est nommé le 19 avril 1931 membre du conseil de direction de l’Acadèmia nissarda.

 Lyrics for this traditional folksong Li Pescairis (Les Poissonières).

Charles de Richter (Philippeville, aujourd’hui Skikda, Algérie, 14 février 1887 - Toulon, 12 septembre 1975).
Romancier, auteur de comédies et de recueils de contes d’inspiration provençale et d’ouvrages de littérature d’enfance et de jeunesse, auteur et traducteur de romans policiers. Secrétaire et collaborateur de Gaston Leroux, dont il a terminé le roman Les Chasseurs de danse. Collaborateur à la revue Sur la Riviera.
Après des études à l’université Cambridge, Charles de Richter entre à la faculté de Sciences politiques de Paris pour se destiner à une carrière de diplomate, projet contrecarré par une maladie cardiaque. Son père, Jules de Richter, connu dans le milieu du théâtre de boulevard, le met en relation avec Robert de Montesquiou, Georges Feydeau, Tristan Bernard... Après avoir consacré une période au journalisme littéraire, c’est sa rencontre avec Gaston Leroux qui pousse Charles de Richter à se lancer dans l’écriture de romans populaires. Il poursuit son oeuvre pendant la seconde guerre mondiale, alors qu’il s’installe à Toulon, puis à Saint-Donat-sur-l’Herbasse, petit village de la Drôme.
Authority control ISNI 0000 0000 7829 2729, VIAF 2 185 166

 Lyrics for this traditional folksong Ah ! Ah ! official song of the carnival of Nice 1929.

Jean Riosecco (Ajaccio, 11 février 1904 - Nice, 31 janvier 2003).
Parolier.

 Lyrics for this traditional folksong Ah ! Ah ! Ah ! official song of the carnival of Nice 1947.
 Lyrics for this traditional folksong Youp ! Youp ! official song of the joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948.

Fernand de Rocher (18.. - 19..).
Journaliste, rédacteur à l’Éclaireur de Nice et correspondant du Figaro.

 Lyrics for this traditional folksong Carnaval niçois, chanson du carnival of Nice 1904.

François-Dominique Rondelly, known as Menica Rondelly (Nice, 6 janvier 1854 - Nice, 27 juin 1935). See the biography and the list of songs composed by François-Dominique Rondelly, known as Menica Rondelly     

Émile Rostan.
Huissier de justice, peintre, musicien et compositeur. Ami et voisin de Louis Genari (les deux Niçois habitaient le même immeuble), Émile Rostan en a noté et harmonisé les textes de ses chansons.

Georges Roux.
Chef d’orchestre et compositeur.

 Lyrics for this traditional folksong À Cimiès damoun (À Cimiez, là-haut).
 Lyrics for this traditional folksong Ah ! Ah ! Ah ! official song of the carnival of Nice 1947.
 Lyrics for this traditional folksong La Fiha dòu chapacan (La Fille de l’attrapeur de chiens).

Nicolas Saboly (Monteux, Vaucluse, 30 janvier 1614 - 25 juillet 1675). See the biography and the list of carols composed by Nicolas Saboly     

A. Sanderson (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Atomicus, official song of the carnival of Nice 1949.

Agata Sofia Sassernò or Agathe Sophie Sasserno (Nice, 3 octobre 1810 - Nice, 6 juin 1860).
Née dans une famille aisée, Agathe Sophie Sassernò est entourée de plusieurs frères et sœurs, dont Édouard – architecte – et Alfred – violoniste et compositeur. Âme sensible, pure et passionée, mais tristement mélancolique, elle assimile habilement le style de son modèle Alphonse de Lamartine, avec lequel elle a été en correspondance, ainsi que ceux de François René Chateaubriand, Alexandre Dumas père, Victor Hugo, Eugène Sue... sans toutefois pouvoir entrer dans le cercle littéraire français. À 24 ans, Agathe Sophie Sassernò est introduite à la cour des rois de Sardaigne, elle fréquente les salons littéraires turinois et le monde politique, et donne des leçons de français à l’Institut féminin français. Membre de plusieurs académies, Agathe Sophie Sassernò laisse à la postérité de nombreuses pièces en vers : essais, poèmes lyriques, poésies intimes, religieuses, fables, chansons...
Authority control ISNI 0000 0003 8219 3776, VIAF 263 798 557

 Lyrics for this traditional folksong Nizza (Nice).
 Lyrics for this traditional folksong Les Noces du papillon, chant pour le peuple niçois, according to Parpaioun, maride-ti ! (Papillon, marie-toi !)

Camille Sauvage (Ferrière-la-Petite, 14 avril 1910 - Paris 10e, 30 octobre 1981).
Compositeur, chef d’orchestre de jazz et de variétés, clarinettiste et acteur. Camille Sauvage a signé la musique d’une trentaine de films (de 1946 à 1976), et a fait une apparition dans deux films (Adieu Paris de Claude Heymann, 1952 ; Les Nuits de Montmartre de Pierre Franchi, 1955). Il a également composé des musiques de variétés.
Camille Sauvage a également publié sous le pseudonyme d’Éric Framond.
Authority control ISNI 0000 0000 7778 2187, VIAF 76 501 467

 Lyrics for this traditional folksong Oh ! La, la ! La Fontaine, official song of the carnival of Nice 1951.

Jean-Luc Sauvaigo, known as Jànluc Sauvaigo (Nice, 28 avril 1950). See the biography and the list of songs composed by Jean-Luc Sauvaigo, known as Jànluc Sauvaigo     

Charles Semeria, known as Càrlou Semeria (Villefranche-sur-Mer, 16 juin 1804 - Nice, 5 août 1854).
Marin, puis commerçant à Nice. Son long poème Li Ciarma dou printem (Les Charmes du printemps) fut publié en plusieurs épisodes dans Lou Sincaïre édité par François Barberis et Antonio Fenocchio.

 Lyrics for this traditional folksong Li Lachèra de Niça (Les Laitières de Nice).

Françoise Sgaravizzi née Margaritora.
Èpouse de Mauris Sgaravizzi.

 Lyrics for this traditional folksong Camin de lutz (Chemin de lumière).
 Lyrics for this traditional folksong Caminerai (Je cheminerai).
 Lyrics for this traditional folksong Coma un esper que ven (Comme un espoir qui vient).
 Lyrics for this traditional folksong Mùsica (Musique).
 Lyrics for this traditional folksong Roca tant bela (Roche si belle).

Mauris Sgaravizzi (Nice, 24 janvier 1942, Nice, 21 juillet 2011).
Musicien, auteur-compositeur-interprète. Mauris Sgaravizzi grandit à Nice, au quartier de la Madeleine, auprès de sa mère vannière et de son père staffeur. Il débute la musique à l’adolescence en apprenant la guitare. Dès 1971, Mauris Sgaravizzi met en musique les textes de Jànluc Sauvaigo. La même année, avec Alan Pelhon, participe à la création du Centre culturel occitan du pays nissart (Centre culturau occitan dòu país nissart).

 Lyrics for this traditional folksong Aquel cant (Ce chant).
 Lyrics for this traditional folksong Camin de lutz (Chemin de lumière).
 Lyrics for this traditional folksong Lu Lops (Les Loups).
 Lyrics for this traditional folksong Mùsica (Musique).
 Lyrics for this traditional folksong Lo Pastre Joan Pepin (Le Berger Jean Joseph).
 Lyrics for this traditional folksong Proscrich (Proscrit).
 Lyrics for this traditional folksong Roca tant bela (Roche si belle).
 Lyrics for this traditional folksong Siau aquì (Je suis ici).
 Lyrics for this traditional folksong La Solòrma (La Complainte du montagnard).

Antonin Steve, known as Toni Baloni (Lantosque, 3 mars 1932 - Antibes, 11 septembre 2020).
Né à Pélasque, Antonin Steve fréquente l’école normale de Nice puis entre dans l’enseignement en étant instituteur. Auteur et poète, collaborateur de la revue Lou Sourgentin, il écrit dans sa langue maternelle de la haute vallée de la Vésubie sous le pseudonyme de Toni Baloni. Plusieurs de ses poèmes ont été mis en musique et interprétés par La Belugada. Antonin Steve est également chargé de conservation au musée des Traditions vésubiennes.
Authority control ISNI 0000 0000 3681 8972, VIAF 71 484 876

 Lyrics for this traditional folksong La Bèla Choason (La Belle Françoise).
 Lyrics for this traditional folksong Lou Clap (Le Caillou).
 Lyrics for this traditional folksong Coucounou, cradlesong.

Hyacinthe Tarelli, known as Cinto Tarelli (Nice, 7 juin 1873 - Cagnes-sur-Mer, 28 octobre 1941). See the biography and the list of songs composed by Hyacinthe Tarelli, known as Cinto Tarelli     

Georges Tasso, known as Jòrgi Tasso (Nice, 15 mars 1925 - Nice, 19 novembre 1997).
Poète d’expression nissarde, Jòrgi Tasso laisse une œuvre composée d’une centaine de poèmes, drôles ou émouvants, dont une grande partie a été publiée dans des revues régionales. Sa participation aux Jeux floraux d’Hyères en 1985 lui a valu la récompense de Primadello d’or.
Membre de nombreuses associations régionalistes (Acadèmia nissarda, Comité des traditions niçoises, Escola de Bellanda, Remembrança nissarda), il se consacre activement à la défense du patrimoine culturel de l’ancien comté de Nice, tout particulièrement de sa langue. Il a assuré pendant plusieurs années l’enseignement du nissart dans plusieurs écoles primaires de Nice, en qualité d’intervenant extérieur.

 Lyrics for this traditional folksong Cantan, balan per tu, Nissa (Nous chantons, nous dansons pour toi, Nice).
 Lyrics for this traditional folksong Lou Festin dei cougourdoun (Le Festin des cougourdons).
 Lyrics for this traditional folksong Lu Mai d’en carriera (Les Mais de la rue).

Heinrich Tellam.
Pseudonyme sous lequel Paul Decourcelle a publié quelques-unes de ses compositions.
Authority control ISNI 0000 0003 6868 5379, VIAF 232 018 816

 Lyrics for this traditional folksong Li Pescairis (Les Poissonières).

Henri Tornier.
Peintre en bâtiment et tapissier de métier, il a collaboré au journal satirique La Ratapignata, où il avait reçu le titre de proufessour d’estoria bestia de la faculta de Venansoun (« professeur d’histoires stupides de la faculté de Venanson »).

 Lyrics for this traditional folksong La Cansoun dai babarota (La Chanson des cafards).

Albert Tosan.
Ancien élève du conservatoire de Nice et de l’école normale. Instituteur, conseiller pédagogique en musique, enseignant de musique au collège Lympia ; musicien (piano et guitare), auteur compositeur, directeur musical des Voix de Nice (ex-Chœur Lympia) et du Chœur de la Roche (Saint-André-de-la-Roche) ; coauteur de l’Anthologie de la chanson du comté de Nice.
Authority control ISNI 0000 0000 0317 7347, VIAF 29 746 084

 Lyrics for this traditional folksong Bouon natalìci (Bon anniversaire).
 Lyrics for this traditional folksong Carneval, Carneval (Carnaval, Carnaval), chanson de carnaval.
 Lyrics for this traditional folksong L’Enfant doù païs (L’Enfant du pays).
 Lyrics for this traditional folksong Estre Nissart (Être niçois).
 Lyrics for this traditional folksong La Lantosquoise.
 Lyrics for this traditional folksong La Miéu Vesubia (Ma Vésubie).
 Lyrics for this traditional folksong Sant-Andreènc toujou (Saint-Andréens toujours).

Jean-Baptiste Toselli (Nice, 2 décembre 1805 - Nice, 22 mars 1885).
Historien et écrivain. Fils de Pierre Toselli, négociant en grains du vieux Nice, et de Félicité Cotto. Après s’être préparé à la prêtrise, Jean-Baptiste Toselli prend la suite du commerce de grains à la mort prématurée de son père. Mais, peu doué pour les affaires, il liquide ce commerce pour se consacrer un temps à la floriculture, puis se lance dans des recherches historiques concernant Nice. Ses premiers travaux (Biographie niçoise ancienne et moderne) sont publiés en 1860. Suivront Rapport d’une conversation sur le dialecte niçois (contenant, parmi d’autres textes, un collectage de chansons traditionnelles, de noëls et de rondes de mai, 1864), puis Précis historique de Nice depuis sa fondation (1867-69).
Jean-Baptiste Toselli a également occupé différents postes : économe au nouveau collège national jusqu’en 1854, président du conseil de fabrique de la paroisse Sainte-Réparate jusqu’en 1873, conseiller municipal de 1871 à 1878.

Jo Trave (18.. - 19..).

 Lyrics for this traditional folksong Ris ! Ris ! official song of the carnival of Nice 1934.

Georges Truchi.
Musicien et compositeur. Chef de musique à l’harmonie municipale de Nice.

 Lyrics for this traditional folksong Carneval a dich (Carnaval a dit), official song of the carnival of Nice 1955.
 Lyrics for this traditional folksong Zon-zon, official song of the carnival of Nice 1956.

André Truqui (Nice, 27 décembre 1936 - Nice, 13 janvier 2021).
Conseiller municipal délégué aux traditions niçoises.

 Lyrics for this traditional folksong Goùla, goùla, goùla (Gueule, gueule, gueule).
 Lyrics for this traditional folksong Lu Nouòstre Pichin Vièi (Nos petits vieux).
 Lyrics for this traditional folksong Sian de Nissa (Nous sommes de Nice).

Louis Unia (Nice, 12 novembre 1908 - Golfe-Juan Vallauris, 17 octobre 1995). See the biography and the list of songs composed by Louis Unia     

Patrick Vaillant (La Ciotat, 15 août 1954).
Musicien mandoliniste, compositeur, arrangeur, chanteur, membre des groupes ou anciens groupes Bachàs, Bachàs Mont-Jòia, trio Chin na na poun, trio de musique méditerranéenne Meltem, duo Tesi-Vaillant, fondateur du quatuor de mandolines Melonious quartet (premier quatuor français de mandoline moderne) et du groupe Enamorada Madalena, fondateur et directeur artistique du « Front de libération de la mandoline », directeur artistique de la compagnie Mandopolis.
Authority control ISNI 0000 0001 0778 9372, VIAF 27 261 025

 Lyrics for this traditional folksong La Balada de Felís Galean e Noré Ciais (La Ballade de Félix Galéan et Honoré Ciais), excerpt from the project Anita, Anita.
 Lyrics for this traditional folksong La Cançon de Gigi (La Chanson de Gigi), extrait du conte Gigi Pantai.
 Lyrics for this traditional folksong Lu ferolhs son fachs per sautar (Les verrous sont faits pour sauter).
 Lyrics for this traditional folksong Jan de l’ours (Jean de l’ours), conte.
 Lyrics for this traditional folksong Sirventès de Pepin de Nissa (Sirventès de Joseph « Pépin » de Nice), excerpt from the project Anita, Anita.

Pierre Vestane.
Pseudonyme sous lequel Paul Decourcelle a publié quelques-unes de ses compositions.
Authority control ISNI 0000 0003 6868 5379, VIAF 232 018 816

 

Bbiographical elements are parts of:
     • Bessi Jules, Biographie ancienne et moderne des poètes niçois ;
     • Bovari Christine, Un périodique populaire en dialecte nissart : La Ratapignata ;
     • Compan André, Anthologie de la littérature niçoise ;
     • Isnard Marguerite et Roger, Nouvel Almanach du comté de Nice : memoria e tradicioun ;
     • revue Nice historique.
And, for an other part, have been written with the help of numerous informants. Thanks to authors and beneficiaries that checked out and completed some of these elements.

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
The authors and composers of traditional musics from County of Nice

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 The authors and composers of traditional musics from County of Nice  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.